Peter Sinnige

nieuw  new Neu
schilderijen paintings Gemälden
foto's photos Fotos
biografie biography Biography
tentoonstellingen exhibitions Ausstellungen
meer more Mehr

  biografie biography Biography

In het nederlands, beneath also in English, nach unten auch ins Deutsch.

       

Tekst Prof. Dr. Ruud M. Lapré

 

Peter Sinnige. Via Aurum

 

Een onafwendbare weg

Peter Sinnige is een veelzijdig persoon. Zijn levensloop kent verrassende facetten en boeiende wendingen. De constante factor was en is zijn drang om te creëren. Na enige omwegen kwam hij, onafwendbaar welhaast, uit bij wat hij als een roeping voelde: de schilderkunst. Zijn keuze voor het kunstenaarsschap was weloverwogen en passend bij de brede onderstroom van zijn gevoel. Voor zijn omgeving had hij uit een scala van andere artistieke of zakelijke bezigheden kunnen kiezen. Zijn aanleg voor een breed palet van werkzaamheden bood hem daartoe vele mogelijkheden. Maar iedere andere keuze zou hoofd en hart niet in harmonie hebben gebracht. Vanuit zijn emotie was er maar één weg begaanbaar, die van de schilderkunst! Al de stappen daaraan voorafgaand vormden een wat grillige maar gevarieerde aanloop naar zijn kunstenaarsschap. Ze tekenen overigens wel zijn persoon: hij is breed en creatief, gedreven en gepassioneerd, maar houdt de regie en het gevoel voor maatvoering, zowel in zijn privé en zakelijke leven, als in zijn kunst. Die kunst komt bij hem diep van binnenuit en is, naar intentie en in zijn beleving, vol van betekenis, verhalend zelfs. Schilderen is voor Peter Sinnige iets als het afleggen van een weg met een doel, zij het uitdrukkelijk een hoger doel: een via aurum, een weg van goud.

 

De jonge jaren

De aanleg voor het tekenen zat er al jong in: toen hij vijf jaar was, won hij de eerste prijs in een tekenwedstrijd. Toch kan niet gezegd worden dat hij in een uitgesproken artistiek milieu nestelde. De kinderen in het gezin, bestaande uit nog drie broers en een zus, kregen een relatief vrije opvoeding en woonden in de kop van Noord-Holland. Hij was de middelste van het stel. Op tweejarige leeftijd kreeg Peter tuberculose en moest voor behandeling anderhalf jaar worden opgenomen in een sanatorium gelegen in de bossen bij Bilthoven. Hij kwam daar in een klooster onder de vakkundige maar ook afstandelijke hoede van nonnen. “Het was voor mij een periode van onthechting uit mijn veilige kinderomgeving thuis en van een eerste intense beleving van de natuur. Of ik daar religieus beïnvloed ben, kan ik niet beoordelen. Wel heb ik er geleerd om op mezelf te zijn. Ik kan in de individualiteit goed mijn weg vinden. Dat komt in het vak van kunstenaar niet slecht van pas.”

De lagere schooltijd in Alkmaar verliep niet erg opvallend. Als bij ieder jongetje werd er stevig gevoetbald, maar er werd ook veel tijd ingeruimd voor tekenles op eigen verzoek en voor het spelen op het harmonium. Hij hield van de muziek en de praal die in de katholieke eredienst van zijn jonge jaren nog zo gewoon waren. De jeugdige belangstelling voor kleur- en luisterrijk ritueel werd bevestigd in de rol van misdienaar. Op de middelbare school wordt van tekenles overgestapt op schilderles. Het harmonium wordt ingeruild voor een meer leeftijdseigen en trendy gitaar. Er wordt een band opgericht en er volgen de eerste optredens, eerst voor vrienden, later semi-professioneel. Na verhuizing naar Amsterdam komt het grotere werk. Met vrienden wordt een nieuwe band opgericht, de Bugs. Hij speelt gitaar, keyboards en zingt. Er komen optredens in binnen- en buitenland, daarbij veel, wel meer dan vijftig, ‘thuiswedstrijden’ in Paradiso en de Melkweg te Amsterdam. Ze mogen optreden met de grote popbands uit die tijd, waaronder U2, The Undertones, Killing Joke, de Dijk, Ivy Green, en vele meer. Hij heeft contacten met bands als the Simple Minds, the Police, the Boomtown Rats, Ian Dury en the Clash. En hij speelt als gast in verschillende andere bands. Er verschijnen muziekbandjes en platen. De muziek vraagt veel tijd, maar het schilderen wordt niet vergeten. Peter studeert intussen bij het grafische laboratorium van Martin Kay te Amsterdam.

 

De vierde weg

De beginjaren tachtig zijn belangrijk voor zijn verdere artistieke ontwikkeling. Er gebeurt veel in die periode. Hij gaat studeren bij Robert Burton en wordt sterk beïnvloed door de filosofie van ‘de vierde weg’ van George Gurdjieff en Peter Ouspensky. Bewustwording door zelfonderzoek en een kritische kijk op het eigen (onbewuste) denken en doen, loopt als een rode draad door dit gedachtegoed. Gurdjieff: “ You do not realize your own situation. You are in prison. All you can wish for, if you are a sensible man, is to escape.” Hij onderschrijft de uitspraak van Robert Burton dat: “The essence of knowledge is self-knowledge, and the essence of self-knowledge is self-remembering.” In zijn persoonlijke en artistieke ontwikkeling zoekt hij naar het overstijgen van het gefragmenteerde denken. Hij kan zich dan ook goed vinden in het volgende uitgangspunt van de Gurdjieff – Ouspensky Centers en hun Fourth Way School for Man’s Spiritual Evolution: “Metafysics, philosophy, art, poetry, drama – these different inquiries into and expressions of the nature of man have one thing in common: they attempt to  explain man’s relation to himself and to the world around him.”

 

Met hulp van anderen vertaalt hij in 1993 het in 1954 uitgebrachte boek van Rodney Collin ‘The theory of celestial influence’. Hij is onder meer gegrepen door de breedte van benadering en het integratieve denken, die in het boek gezocht worden. Uit de Inleiding van het boek haal ik hier enkele relevante citaten aan, omdat ze zo mooi aansluiten bij Peter Sinnige’s kijk op de wereld en zijn (artistieke) beleving daarbinnen.

 

Over het in de wereld staan:

“Wat voor eenheid kan er bijvoorbeeld bespeurd worden door de meest talentvolle natuurkundige, filosoof of theoloog, als deze nog steeds verstrooid over een voetenbankje struikelt, boos wordt als hij onvoldoende wisselgeld terugkrijgt, niet opmerkt wanneer hij zijn vrouw irriteert en onderworpen blijft aan de alledaagse blindheid van het gewone verstand, dat met het gebruikelijke gemis aan waakzaamheid werkt? Iedere eenheid, die hij in zo’n toestand bereikt, kan alleen in zijn verbeelding bestaan.”

 

Over de fundamentele eenheid van denken, over culturen heen:

“ … dat er zeer veel te zeggen zou zijn voor het idee dat hoger bewustzijn altijd de zelfde waarheid openbaart, alleen al op grond van een vergelijkende studie van daaruit voortvloeiende bestaande ‘modellen van het heelal’ - bijvoorbeeld de kathedraal van Chartres, de Grote Sfinx, het Nieuwe Testament, de Goddelijke Comedie, of bepaalde kosmische diagrammen, die de 17e eeuwse alchemisten, de ontwerpers van de Tarotkaarten, de schilders van sommige Russische iconen en Tibetaanse banieren nalieten.”

 

En over tegenstellingen in het denken:

 “Een van de hoofdkenmerken van het moderne denken is een tegenstrijdigheid tussen de wijze waarop de mens de uiterlijke wereld, buiten zichzelf, en de innerlijke wereld, in zichzelf, beschouwt. Wat de uiterlijke wereld betreft is hij nooit objectiever geweest. Nooit méér overtuigd van de algemene toepassing van wetten, omschrijfbaar in formules en meetbaar wat betreft de effecten. …Wat zijn innerlijke wereld betreft is de mens zelden subjectiever geweest, zelden meer overtuigd van de bijzondere geldigheid van elke willekeurige gril, verbeelding, hoop en vrees en minder bereid toe te geven dat deze innerlijke wereld onderworpen is aan bepaalde wetten.”

 

Zulke impressies vormen een robuust kader voor zijn latere artistieke werk. Zo ziet Peter Sinnige een directe verbinding tussen de gedachten uit The Theory of Celestial Infuence en het in 2002 door hem geschilderde grote werk (2 bij 1.5 m) ‘Metamorphoses’. Vanuit deze inzichten uit de vierde weg schrijft hij, in de periode 1993 – 2003, het vuistdikke boek “ Het zelf bestuderen”. Louter voor persoonlijk gebruik en vanuit een innerlijke behoefte.

 

 

Meanderen tussen hoofd en hart

Hij experimenteert en werkt in die jaren tachtig intussen gestaag door aan een artistieke schilderkundige weg. Wordt uitgenodigd om deel te nemen aan tentoonstellingen te Parijs en San Francisco. Hij zuigt zich intussen vol met de artistieke prestaties van de grote kunstenaars uit het verleden, Giotto, Fra Angelico, Leonardo da Vinci. Tracht te achterhalen waar hun grootmeesterschap in schuilt. Put inspiratie uit hun werken en zoekt gedreven naar een eigen artistiek idioom. Hij ontzegt zich echter vooralsnog de luxe van een geheel vrij kunstenaarsschap.

In 1984 rondt hij een HBO- opleiding af met een specialisatie in de audiovisuele vorming. Op basisscholen en in buurthuizen geeft hij les in schilderen, toneel en muziek. Hij maakt zo’n 200 liedjes met kinderen en produceert bij een aantal daarvan videoclips. Hij wint de VARA videoclip prijs en maakt op verzoek van Radiostad Amsterdam een serie waarin het ontstaan van een lied, vanaf het begin tot het eindproduct voor radio of tv, gevolgd wordt. De belangstelling voor het werken met muziek gaat nog even door. Hij produceert opnames die zijn gebrabbeld en ingezongen door baby’s en peuters en geeft die in cassettevorm uit.

 

Na zijn huwelijk in 1988 met Loes Dekker komen er drie eigen kinderen in zijn leven. Er wordt in het jonge gezin veel gereisd. Ze gaan met elkaar naar Californië, Engeland, Frankrijk, Duitsland, de Scandinavische landen, Zwitserland, Oostenrijk, Italië en New York.

Ondanks de drukke beslommeringen in zijn gezin, de wereld van de muziek en zijn niet aflatende hartstocht voor het schilderen, studeert hij in 1990 af in de sociale wetenschappen aan de Vrije Universiteit Amsterdam. Hij werkt enige jaren aan deze universiteit en heeft daar vooral belangstelling voor onderzoek naar communicatie van jongeren met hun ouders en leeftijdgenoten. In een uitgebreid onderzoek daarnaar ondervraagt hij 1000 jongeren. De resultaten van het onderzoek worden op diverse congressen en symposia in het buitenland gepresenteerd. Deze universitaire wetenschappelijke activiteiten gaan uiteraard gepaard met de erbij behorende publicaties in Nederlandse en buitenlandse vaktijdschriften en handboeken. Hij treedt toe tot de kaste van deskundigen op het betrokken vakgebied. De intellectuele bezigheden ervaart hij als boeiend, maar ze bevredigen hem toch onvoldoende. De muziek en het schilderen blijven trekken.

In 1996 produceert hij een solo cd met eigen werk. Als ware het een uniek kunstproduct, perst hij er slechts één exemplaar van. Het jaar daarop, 1997, is een sleuteljaar in zijn artistieke ambitie. Hij heeft het gevoel dat hij zijn leven een wending moet geven en moet kiezen voor wat zijn hart hem al zo lang ingeeft: volop te gaan voor de schilderkunst. Hij hakt de knoop door en besluit vanaf dan prioriteit te geven aan een carrière als professioneel kunstschilder. Zijn keuze wordt al snel beloond en gestimuleerd door tentoonstellingen in New York, Amsterdam, Estavayer-le-lac (Zwitserland), Keulen en Amstelveen. Nu geen grillig meanderpatroon meer tussen artistieke, wetenschappelijke en zakelijke aandachtsgebieden die om voorrang strijden. De liefde voor de schilderkunst heeft definitief het pleit beslecht. Zakelijke werkzaamheden staan vanaf dan geheel ten dienste van het mogelijk maken van de professionele schilderscarrière. Overigens zijn ook de aard van die werkzaamheden geheel in lijn met zijn brede aanleg en gevoel voor stijl. Vanaf 1998 werkt hij tevens parttime bij een gerenommeerd fiscaal adviesbureau waar hij zich bezighoudt met … de professionele ondersteuning van computertoepassingen. Maar het schilderen heeft toch alle prioriteit, hij gaat er mee naar bed en staat er mee op.

 

Zingeving en verhalen in twee dimensies

In gesprekken met Peter Sinnige over zijn kunst en kunstenaarsschap nemen begrippen als zingeving, betekenis en verantwoordelijkheid een belangrijke plaats in. Kunst, zoals hij die wenst te bedrijven, is beslist meer dan l’art pour l’art. Bij hem moet kunst blijven voldoen aan artistieke elementen als compositie en kleurharmonie. Maar dat is voor hem niet voldoende. Voor Peter Sinnige staat kunst mede ten dienste van de betekenis die hij aan een kunstwerk wenst te geven. Hij begint vrijwel nooit ‘zomaar’ aan een schilderij. Vóór het linnen beroerd wordt, is er veelal een heel proces aan vooraf gegaan, met daarin een mengeling van denkwerk en gevoel. Aan inspiratie is daarbij geen gebrek. Hij put die uit de bijbel, de wereldliteratuur, kindersprookjes, uit de natuur en waar al niet. Er moet een verhaal in zitten dat hem raakt. Het proces gaat vaak gepaard met een welhaast religieuze beleving. Dit laatste overigens zeker niet als een kerkgebonden uiting, want hoewel van huis uit katholiek en religieus voelend, acht hij zich niet kerkelijk geëngageerd. De artistieke uitdaging is voor hem om de uit het verhaal geboren inspiratie tweedimensionaal weer te geven. Om de inhoud en sfeer van het verhaal, de metafoor die erin besloten ligt, uit te drukken in de spanning van compositie en kleur.

Om uit te leggen wat hij bedoelt, spreekt hij hierbij in termen van ‘een metafysische figuratie’, het ‘zichtbaar maken van begeestering’ en over ‘een spirituele duiding’. De door hem gevoelde inhoud van die begrippen vullen als het ware zijn schilderijen met hun lading. Boeiend, maar voor de aanschouwer van de schilderijen ook vol open vragen, waar hij de antwoorden op zou willen kennen. Daarom zijn de schilderijen misschien wel zo fascinerend. Voor de buitenstaander blijft veel te gissen over. Zelfs de juiste vragen lijken nog zo moeilijk te stellen. Die wereld van ongewisheid geldt niet voor de kunstenaar zelf. Veel moge dan voor een buitenstaander nog mysterie zijn, voor Peter Sinnige allerminst. Zijn intentie was voor hem duidelijk en hij wist, vóór de eerste penseelstreek op het doek kwam, welk verhaal hij wilde vertellen. Dit is des te meer opmerkelijk daar het meeste werk van Peter Sinnige te duiden is als abstract expressionistisch. Er lijkt hier sprake te zijn van een klassieke paradox. Verhalen laten zich op het schildersdoek immers veelal pas vertellen door een grote mate van figuratie. Via het herkenbare zien, naar het beleven van een verhaal of een bedoeling, dat is gebruikelijk. Bij meer abstract georiënteerde schilderijen valt het hulpmiddel weg van het begrijpen via het naar de werkelijkheid uitgebeelde. Om het verhaal of het motief dan toch over te brengen vereist het aanspreken van andere dimensies dan wat doorgaans gebeurt bij de koppeling: zien is weten. Bij het kijken naar een schilderij van Peter Sinnige nemen je ogen objectief meestal een abstract expressionistisch schilderij waar. Dat is op zich al niet onaangenaam door de harmonie van compositie en de warme rijkdom aan kleuren. Maar je zou hem (en jezelf!) te kort doen als je het bij deze primaire confrontatie zou laten. Want hoeveel zal je wellicht missen, wanneer je er niet in slaagt om tot de diepere lagen van het schilderij door te dringen? De vraag is niet retorisch bedoeld. Er is bij mij een worsteling met het antwoord op die vraag, want je kunt zijn schilderijen waarderen alleen al om wat je ziet en ervaart bij een eerste oogopslag. En ze boeien nog eens extra als je weet wat hij met een kunstwerk wil overbrengen. Zijn motieven appelleren namelijk direct aan het inlevingsvermogen van de eigen emotie en de creatieve marges die de eigen ratio toelaat. Maar de grote vraag bij de confrontaties met Peter Sinnige’s kunst is: ervaar je emotioneel en intellectueel wat hij beoogde, want hij bedoelt zo veel? Op die vraag zal het antwoord vaak schuldig blijven. Dat maakt het beoordelen van zijn kunst juist zo spannend en zo persoonlijk.

Voor Peter Sinnige zélf is zijn als abstract expressionistisch geduide oeuvre feitelijk dus helemaal niet zo abstract. Maakt dat wat uit voor de mate van waardering van het werk? Wordt de kunstbeleving intenser wanneer je weet wat zijn bedoeling was, bij voorbeeld door bewust kennis te nemen van de titel van een schilderij, of van de metafoor of de symboliek die er in besloten ligt? Ik onthoud me van een oordeel voor een ander. Kijk en oordeel zelf!

 

 

Traditionele wortels

Zijn lof voor schilderkunstige interpretaties gaat bij Peter Sinnige terug tot bronnen ver in het verleden. “Ik hecht aan kunstopvattingen uit onze oude culturen. De kunstenaar was een dienaar en niet uit op eigen glorie. Het werk stond ten dienste van de gemeenschap of van hogere doelen. Ik waardeer de kunst van de Egyptenaren, de Etruscen, de Byzantijnse kunst, de Pré-renaissance. De hogere bedoelingen en de uitingsvorm corresponderen daar naadloos. Die kunst heeft iets verhevens. De kunstenaars deden hun werk nog naamloos en in de kunstzinnige tradities van hun tijd. Het ging om wat zij wilden uitbeelden en niet om hun eigen belangrijkheid.”

Twee van zijn latere en met naam genoemde favorieten zijn de Italiaanse schilders Giotto en Fra Angelico, belangrijke wegbereiders naar de glorie van de Renaissance. Het zal hun bijdrage zijn aan de mogelijkheden van ruimtelijkheid op het platte vlak en het geven van uitdrukking aan persoonlijke emoties die tot zijn lof geleid hebben. Want beide elementen zijn immers nadrukkelijk in het werk van Peter Sinnige terug te vinden. De waardering zal ook te maken hebben met de goddelijke thematieken en het bijbels – epische van hun werk, hoewel zij zich daarmee niet wezenlijk onderscheiden van hun toenmalige kunstzinnige collega’s. Het gaat ongetwijfeld meer om de wijze waarop zij hun verhaal op het linnen overbrachten. Voor Fra Angelico kan in het bijzonder nog meespelen, de wijze waarop hij spiritualiteit door de werking van het licht nadruk wist te geven. In het oeuvre van Peter Sinnige speelt de werking van het licht eveneens een grote rol en voor vergelijkbare doeleinden. De sfeer van de uitbeelding van de verheerlijking van de schepping en van het lijdensverhaal van Christus in de schilderijen van Giotto en Angelico zullen niet vreemd zijn aan de innige band van Peter Sinnige met deze beide kunstenaars. De boeiende paradox is dat deze band bestaat ondanks de totaal verschillende wijze van uitdrukking. Dezelfde uitgangspunten kunnen, naar blijkt, leiden tot geheel andere visuele oplossingen.

 

Een andere door Peter Sinnige bewonderde schilder uit de kunsthistorie is, dichter bij huis en al wat opgeschoven naar nieuwere tijden, onze vaderlandse Rembrandt. Ook hier komen in de waardering terug de door Sinnige als belangrijk ervaren elementen als het epische, de kundige dieptewerking, de invloed van licht en donker en de emotie van de uitbeelding. En ook hier valt op dat, hoewel er sprake is van sterk verschillende visualiseringen, basale uitgangspunten gedeeld worden.

 

De verschillende stijlperioden, ook de moderne, zijn door Peter Sinnige diepgaand bestudeerd. De wetenschapper die in hem zat, heeft hij - toen hij kennis wilde nemen van wat er zoal aan moderne kunst te koop was - niet verloochend. Ook in de moderne kunst heeft hij zijn favorieten, hij noemt er twee bij naam: Mondriaan en Rothko. Hij roemt Mondriaan om diens experimenten met vlakverdeling en kleurenspel. En het past in het denken van Sinnige om met Mondriaan mee te gaan in diens ideeën over universele harmonie en de ruimtelijkheid van kleuren. Aan Mark Rothko voelt hij zich verwant door de gezamenlijke label van het abstract expressionisme. Maar er is meer dat hen bindt. Want net als bij Rothko gaat het ook bij Peter Sinnige om het inbrengen van metafysische waarden, meditatieve elementen en een diepe emotionaliteit. Er is hier bij Peter Sinnige duidelijke verwantschap met de Colorfield groep in de Verenigde Staten, naast Rothko onder meer bestaande uit Barnett Newman en Clifford Still. Hij deelt met hen de transcendente benadering, de spirituele inspiratie en het zoeken naar een universele beeldtaal. Voor bezinning op zijn werk biedt het kennisnemen van de denkbeelden van de Colorfield groep een nuttig en leerzaam kader. Sinnige wil echter duidelijk verder gaan dan de nalatenschap van deze in de jaren vijftig actieve groep. Het vernieuwende zit bij hem onder meer in het sterk doorgevoerde verhalende in zijn werk en in de boeiende experimenten met de kleurdragers in zijn schilderijen, als edelmetalen en (half)edelstenen. De toepassing van deze materialen is functioneel en niet los te zien van het inhoudelijke karakter van zijn, vooral latere, werk: verheven gedachten ondersteunen door het gebruik van edele materialen.

 

Het oeuvre

Om enige onderscheiding in het oeuvre van Peter Sinnige aan te brengen, laten zich ruwweg drie periodes onderscheiden. In zijn beginperiode, globaal geduid de jaren tachtig, is het werk nog relatief figuratief, met duidelijk impressionistische trekken. We zien vooral landschappen en vergezichten, steeds met een blij makende kleurenrijkdom en een sfeer die past bij het warme gevoel tijdens een uitbundige zomerdag. Een detailuitwerking ontbreekt meestal en geeft de doeken ruimtewerking en openheid. De kiem voor verdere abstrahering ligt al besloten in de ongecompliceerde en toegankelijke vlakverdeling.

 

In de jaren negentig, de tweede periode, zijn meer abstracte kleur- en vlakstudies in ontwikkeling en komt het eerdergenoemde epische pregnant naar voren. Er is een bijzondere belangstelling voor de grote literatuur, proza en poëzie, oudtestamentische vertellingen en filosofische fundamenten. William Shakespeare, Hans Christian Andersen, Dante, Omar Khayam, Goethe, John Milton, en nog vele anderen. Ze komen allen voor in de titels en bronvermeldingen van zijn schilderijen. En niet alleen met een simpele vermelding van hun naam. In hun epos, novelle, gedicht of wijze uitspraak moeten zij bij Peter Sinnige een gevoelige snaar geraakt hebben. Pas dan kunnen zij aanspraak maken op een ereplaats in zijn galerij. Pas dan mogen zij zich onderwerpen aan de proeven van zijn alchemie om de rijkdom van hun gedachten te vertalen naar de tweedimensionale beperkingen van het platte vlak.

 

Rond de overgang van het millennium ontstaat een verdere verdieping van zijn werk, die als een derde periode is te beschouwen. De abstracte beeldtaal wordt gecontinueerd en de inspiratie krijgt een sterkere religieuze lading. Het gaat nu minder om de verhalen die zich afspelen met de wereld als decor, maar over het bovennatuurlijke en over de goddelijke aanwezigheid in aardse schepping en universum. Het zijn wederom vooral de intensiteit van de kleuren, de compositie en de lichtwerking waarmee hij zich bedient om het metafysische uit te beelden. Door het gebruik in zijn schilderijen van edelmetalen als zilver, goud en platina en diverse soorten gemalen (half)edelsteen als diamant, onyx, saffier, spinel en topaas, wil hij zijn kunstwerken letterlijk en figuurlijk de glans geven die hoort bij wat hij beoogd uit te beelden. Deze op metafysische gevoelens geïnspireerde schilderijen dragen titels als ‘Aurum Apud Dei’, Goud in het aangezicht van God, ‘Deo a Terra’, God op aarde en ‘Via Aurum’, Weg van Goud. Het zijn werken die in hun onderlinge verband een duidelijke samenhang vertonen, leidend tot een crescendo van de verheerlijking van de goddelijke schepping. Sinnige schalt jubeltonen uit met simpele maar degelijke aardse instrumenten als de harmonie van kleuren en het ritme van de compositie.

 

Naast deze metafysische interpretaties zoekt Peter Sinnige in deze derde periode ook een meer persoonlijke en ingetogen inspiratie voor zijn werk. Hij groepeert de serie schilderijen die uit deze inspiratie voortkomt onder de titel ‘Distant Memories’, ook de naam van een van de schilderijen uit de reeks. Persoonlijke overpeinzingen en sfeertekeningen die teruggrijpen op herinneringen uit het verleden. Uiteraard met de diepere lading die al zijn werk kenmerkt. Ook hier weer de meditatieve benadering en het congruent zijn daarmee van kleurenspel en compositie. Schilderijen in deze serie dragen namen als ‘Golden Dawn’, ‘Golden Evening’, ‘Metamorphoses’, ‘Red Sky’ en ‘Flouring Fields’. Sinnige´s herinneringen zijn odes aan het ritme van de natuur en aan het mysterie dat aan die aardse dimensies voorbij gaat.

 

 

De weg van Goud

Peter Sinnige’s weg van goud kende vele inspiratiebronnen. De serie schilderijen die hij de naam ‘Via Aurum’ meegaf, verwijst in het bijzonder naar teksten uit de openbaring van Johannes. Omdat ze zo centraal staan, hieronder een ‘ooggetuigenverslag’ van de stad volgens Johannes:

 

“En de twaalf poorten waren twaalf parels; iedere poort was een parel. En de straten van deze stad waren van puur goud, transparant als glas.”(21:21).

 

Peter Sinnige beleeft de tekst fysiek: “Zo’n thema voelt voor mij aan alsof ik werkelijk door een stad van God loop en door iets hogers in staat wordt gesteld om de stad en de landschappen erom heen te mogen schilderen. Ik zie de landschappen echt voor me, in al hun kleurenpracht. Het blauw, oranje, rood, geel, in alle mogelijke kleurnuances en combinaties van kleuren.” Niets abstracts dus voor hem, of kleuren zonder betekenis.

 

Hij wijst ook op de volgende tekst uit Johannes’ openbaring die hem geïnspireerd heeft.

 

“And the city had no need of the sun, neither of the moon to shine in it. For the glory of God did lighten it, and the lamb is the light thereof. (21:23). And the nations which are saved shall walk in the light of it, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. (21:24). And the gates of it shall not be shut at all by day, for there shall be no night there. (21:25).”

 

Het zijn deze teksten die hem gebracht hebben tot de spiritueel geladen schilderijen als ‘Deo a Terra’en ‘Aurum Apud Dei’. Deze duidelijk religieus geïnspireerde reeks Via Aurum leidde tot vele kleurrijke wegen. In zijn beleving zou je kunnen zeggen, een door God’s inspiratie verlichte wijk met straten. Zij dragen namen als: ‘Via Lumen’, ‘Via Halos’, ‘Via Aqua’, ‘Via Angelus’, ‘Via Caelistis’ en ‘Via Familia’. Het zijn ook titels van schilderijen die in dit boek zijn opgenomen. Voor Peter Sinnige is zijn wijk nog lang niet af. Hij blijft verder bouwen, want hij heeft het gevoel dat het licht niet voor niets blijft schijnen en dat hij geroepen is om de stad en zijn ommelanden voor ons te beschrijven. Zoals Johannes dat deed met woorden, doet hij het voor ons in kleuren.

 

De reeks ‘Distant memories’ die, als gezegd, meer teruggrijpt naar persoonlijke herinneringen, heeft voor Peter Sinnige iets van het oproepen van beelden uit het verleden. Waar je pas aan toe komt in momenten van rust en reflectie. Waarin je open staat voor het zoeken naar antwoorden op de grote vragen van het leven en waar wijsheid het wint van commercie, consumptiedrang en de snelle opeenvolging van gebeurtenissen waar je speelbal van lijkt te zijn. In die geest is voor hem dierbaar de volgende tekst van de Chinese wijsgeer Lao Tsu (500 BC), die past bij zijn gemoedstoestand bij het schilderen van zijn Herinneringen.

 

“De meesters van weleer, zij waren schrander, fijnbesnaard, mysterieus, diepzinnig en ontvankelijk. Hun scherpzinnigheid is ondoorgrondelijk. Onpeilbaar als zij waren, blijft ons niets anders over dan hun optreden te beschrijven. Zij waren:

Behoedzaam als wie ’s winters een stroom doorwaadt.

Waakzaam als wie zich bewust is van gevaar.

Hoffelijk als een gast die op bezoek komt.

Zwichtend als ijs dat gaat smelten.

Eenvoudig als onbewerkt hout.

Hol als een grot of spelonk.

Ondoorzichtig als troebel water…

Wie wacht nog rustig tot de modder zal zijn bezonken? Wie houdt zich kalm tot het moment is aangebroken om over te gaan tot handelen?

Zij die Tau naleven, zoeken geen vervulling. Daarom worden ze niet beheerst door de hang naar verandering.”

 

De teksten waar Peter Sinnige zich door laat inspireren lenen zich niet voor een oppervlakkig of terloops eraan voorbijgaan. Zij vragen inlevingsvermogen. Maar wanneer de sfeer ervan eenmaal blijft hangen, lijken de nuances van zijn schilderingen op het doek als de flarden van dichtregels, zoals die bij het lezen van poëzie vergelijkbaar kunnen naijlen.

 

De pen en de inktkoker

In de gesprekken met Peter Sinnige vallen met enige regelmaat de begrippen rentmeester en dienaar. Ze sluiten aan bij zijn mening over de kunstuitoefening in de periode voorafgaand aan de renaissance, toen de kunstenaars vakkundig doch naamloos hun métier uitoefenden. Het ging bij hun prestaties niet om de eigen eer en glorie, maar om wát zij uitbeeldden en voor wíe. Hij koestert het verhaal van Hans Christian Andersen over de pen en de inktkoker. In die vertelling twisten de pen en de inktkoker zonder ophouden over de vraag wie van hen het belangrijkste is bij het op schrift stellen van de prachtigste verhalen. Het ene argument volgt op het andere, om de eigen belangrijkheid te staven ten koste van die van de andere. Dan komt ’s avonds laat de schrijver zelf thuis, vermoeid na een lange dag hard werken. Terwijl pen en inktkoker volharden in hun gesteggel, dankt de schrijver in alle nederigheid degene die hem zijn talent en inspiratie gegeven heeft en hem in staat stelt te mogen doen waar zijn hart naar uitgaat. Zoals de schrijver uit de parabel ervaart Peter Sinnige zijn kunstenaarsschap in verschillende opzichten als een gave. Dankbaar om het beroep van schilder te kunnen uitoefenen vanuit een eigen beleving en op zijn eigen wijze.

 

Hij wil op grote afstand staan van alles wat als persoonlijke hoogmoed opgevat zou kunnen worden. Het thema hoogmoed heeft hij, bij mijn weten, nog niet geschilderd, maar het door zeer vele kunstenaars uitgebeelde onderwerp ‘de val van Icarus’ behoort - hem kennende - zeker tot zijn favorieten. Hij heeft voor dat thema overigens een andere metafoor op het oog, een tekst van John Milton uit ‘Paradise Lost’ (1674):

 

“Hij dacht door zijn verzet de allerhoogste te evenaren

en begon vol eerzucht tegen God’s troon en scepter

goddeloos oorlog te voeren.

Strijd uit hovaardij, maar een ijdele aanslag.

Hem heeft God almachtig rechtstandig uit de ether neergesmeten,

Vlammend, verzengend, in peilloze val

Naar bodemloos verderf

… en zichtbare duisternis … ”

 

Zonder woorden hieraan toe te voegen, verwijs ik naar het schilderij ‘Paradise Lost’. Paradise Lost, de parabel van de Pen en de Inktkoker en al die andere parels aan het halssnoer uit de wereldliteratuur, ze openen de deur naar een lerende houding, niet naar een belerende. Deze tekst van Leonardo da Vinci (1490) kreeg ik van Peter Sinnige, toen hij me duidelijk wilde maken wat hij hier bedoelde:

“If you meet with anyone who is good and virtuous, drive him not away from you, so that he may not have to seek refuge in hermitages and other solitary places in order to escape from your treachery. If there be such a one do him honour, because these are your gods upon earth.”

 

 

 

 

Persoonlijk epiloog

Peter Sinnige durft het aan om te duiden welke woorden zijn hart en hoofd geraakt hebben. Die openheid maakt hem kwetsbaar. Interpretaties kunnen immers zo verschillend zijn. Biedt de volheid van een gedachte wel voldoende mogelijkheid om, met het eenvoudige instrumentarium dat de schilder ter beschikking staat, ooit evenwaardig op het doek te kunnen worden overgebracht? Ook hier het advies: kijk en oordeel zelf. Mijn eigen opvatting wil ik niet verbergen. Ik houd van de juweeltjes die in de door hem aangehaalde teksten verscholen zitten. Een schilderij van Peter Sinnige kan méér met mij doen, dan wat mijn ogen objectief waarnemen. Komt dat door de wemeling van kleuren? Door wat je denkt te zien aan niet getekende lijnen en figuren? Is het nodig om te trachten zo’n zoektocht onder woorden te brengen, want ook woorden kennen hun beperkingen? In ieder geval boeit het mij om na te gaan in hoeverre ik in staat ben om Sinnige’s schilderkundige vertaling van een door hem gewaardeerde tekst te kunnen volgen. Ik koester de illusie een heel eind met hem mee te kunnen wandelen en intussen van het door hem geboden panorama te kunnen genieten.

 

Zichtbaarheid

Met verhalende en metafysische thema’s is succes als kunstenaar allerminst verzekerd. Succes is het opbouwen van een band met kunstliefhebbers, galerieën, kunstpauzen, musea; en in die kringen gewaardeerd worden. De mate waarin een kunstenaar daarin slaagt is van vele factoren afhankelijk. Aan twee belangrijke factoren die de kunstenaar zélf in de hand heeft, ontbreekt het bij Peter Sinnige niet: kwaliteit en zingeving. Hij krijgt kleurrijk beeldend op het doek wat hij voorstaat en waar hij heen wil. Dat is zijn sterkte.

Gelukkig ziet een toenemende schare kunstliefhebbers dat ook zo, gezien zijn recente exposities in Nederland (Amstelveen, Amersfoort, Amsterdam, Alkmaar, Heemstede, Leiden), de Verenigde Staten (New York, Lauderdale by the Sea) en Duitsland (Wittenberge). Het zal er niet bij blijven. Daarvoor is er teveel grootsheid in de wereld, zijn er teveel mythes, gedichten en verhalen. Doch bovenal: is er een gedreven kunstenaar die er iets mee wil doen.

 

Haarlem, mei 2010.
 

 

Prof. text. Dr. Dr. Ruud M. Ruud M. Lapré Lapre

 

Peter Sinnige. Peter Sinnige. Via Aurum Through Aurum

 

Een onafwendbare weg An inevitable path

Peter Sinnige is een veelzijdig persoon. Peter Sinnige is a versatile person. Zijn levensloop kent verrassende facetten en boeiende wendingen. His life has surprising twists and fascinating facets. De constante factor was en is zijn drang om te creëren. The constant factor was and is his urge to create. Na enige omwegen kwam hij, onafwendbaar welhaast, uit bij wat hij als een roeping voelde: de schilderkunst. After some detours, he came, almost inevitably, out at what he felt a calling: painting. Zijn keuze voor het kunstenaarsschap was weloverwogen en passend bij de brede onderstroom van zijn gevoel. His choice of artist was deliberate and in keeping with the broad undercurrent of his feelings. Voor zijn omgeving had hij uit een scala van andere artistieke of zakelijke bezigheden kunnen kiezen. For his surroundings, he had a variety of other artistic or commercial activities to choose from. Zijn aanleg voor een breed palet van werkzaamheden bood hem daartoe vele mogelijkheden. His talent for a wide range of activities offered him so many opportunities. Maar iedere andere keuze zou hoofd en hart niet in harmonie hebben gebracht. But any other choice would be head and heart have not been in harmony. Vanuit zijn emotie was er maar één weg begaanbaar, die van de schilderkunst! From his emotion, there was only one access road, that of the painting! Al de stappen daaraan voorafgaand vormden een wat grillige maar gevarieerde aanloop naar zijn kunstenaarsschap. All the steps preceding it were a bit erratic but varied run-up to his artistry. Ze tekenen overigens wel zijn persoon: hij is breed en creatief, gedreven en gepassioneerd, maar houdt de regie en het gevoel voor maatvoering, zowel in zijn privé en zakelijke leven, als in zijn kunst. They are also signs his person: he is broad and creative, driven and passionate, but keep the direction and sense of size, both in his private and business life, as in his art. Die kunst komt bij hem diep van binnenuit en is, naar intentie en in zijn beleving, vol van betekenis, verhalend zelfs. That art comes from deep inside him and, by intention and in his experience, full of meaning, even narrative. Schilderen is voor Peter Sinnige iets als het afleggen van een weg met een doel, zij het uitdrukkelijk een hoger doel: een via aurum, een weg van goud. Painting for Peter Sinnige something like making a road with one goal, they express a higher goal: using an aurum, a path of gold.

 

De jonge jaren The young years

De aanleg voor het tekenen zat er al jong in: toen hij vijf jaar was, won hij de eerste prijs in een tekenwedstrijd. The construction of the sign was already in the young: when he was five years, he won first prize in a drawing contest. Toch kan niet gezegd worden dat hij in een uitgesproken artistiek milieu nestelde. Yet it can not be said that he snuggled in a pronounced artistic environment. De kinderen in het gezin, bestaande uit nog drie broers en een zus, kregen een relatief vrije opvoeding en woonden in de kop van Noord-Holland. The children in the family, consisting of three brothers and one sister, had a relatively liberal education and lived in the north of North Holland. Hij was de middelste van het stel. He was the middle of the set. Op tweejarige leeftijd kreeg Peter tuberculose en moest voor behandeling anderhalf jaar worden opgenomen in een sanatorium gelegen in de bossen bij Bilthoven. At the age of Peter got tuberculosis and had a half years for treatment to be included in a sanatorium located in the woods near Bilthoven. Hij kwam daar in een klooster onder de vakkundige maar ook afstandelijke hoede van nonnen. He arrived there in a monastery under the expert care of but distanced nuns. “Het was voor mij een periode van onthechting uit mijn veilige kinderomgeving thuis en van een eerste intense beleving van de natuur. "For me it was a period of detachment from my safe home environment for children and a first intense experience of nature. Of ik daar religieus beïnvloed ben, kan ik niet beoordelen. Whether I am religious influence, I can not judge. Wel heb ik er geleerd om op mezelf te zijn. Well, I have learned to be myself. Ik kan in de individualiteit goed mijn weg vinden. I may well find my way individuality. Dat komt in het vak van kunstenaar niet slecht van pas.” That comes in the box of artist not bad for this. "

De lagere schooltijd in Alkmaar verliep niet erg opvallend. Primary school in Alkmaar went not very noticeable. Als bij ieder jongetje werd er stevig gevoetbald, maar er werd ook veel tijd ingeruimd voor tekenles op eigen verzoek en voor het spelen op het harmonium. If every child grew tight play football, but also a lot of time given to drawing lessons at their own request and for playing on the harmonium. Hij hield van de muziek en de praal die in de katholieke eredienst van zijn jonge jaren nog zo gewoon waren. He loved the music and pageantry of the Catholic faith in his young years are so accustomed. De jeugdige belangstelling voor kleur- en luisterrijk ritueel werd bevestigd in de rol van misdienaar. The youthful interest in color and sumptuous ritual was confirmed in the role of acolyte. Op de middelbare school wordt van tekenles overgestapt op schilderles. In high school art class of switched to painting lessons. Het harmonium wordt ingeruild voor een meer leeftijdseigen en trendy gitaar. The harmonium is exchanged for a more trendy and age their own guitar. Er wordt een band opgericht en er volgen de eerste optredens, eerst voor vrienden, later semi-professioneel. A band set up and follow the first performances, first for friends, later semi-professional. Na verhuizing naar Amsterdam komt het grotere werk. After moving to Amsterdam is the larger work. Met vrienden wordt een nieuwe band opgericht, de Bugs. With friends, a new band formed, the Bugs. Hij speelt gitaar, keyboards en zingt. He plays guitar, keyboards and sings. Er komen optredens in binnen- en buitenland, daarbij veel, wel meer dan vijftig, 'thuiswedstrijden' in Paradiso en de Melkweg te Amsterdam. There will be performances at home and abroad, these are, well over fifty, "home games" in the Paradiso and Melkweg in Amsterdam. Ze mogen optreden met de grote popbands uit die tijd, waaronder U2, The Undertones, Killing Joke, de Dijk, Ivy Green, en vele meer. Hij heeft contacten met bands als the Simple Minds, the Police, the Boomtown Rats, Ian Dury en the Clash. En hij speelt als gast in verschillende andere bands. They may occur with the great pop bands of the time, including U2, The Undertones, Killing Joke, the Dike, Ivy Green, and many more. He has contacts with bands such as the Simple Minds, The Police, The Boomtown Rats, Ian Dury and the Clash. And he plays as a guest in several other bands. Er verschijnen muziekbandjes en platen. Appear music tapes and records. De muziek vraagt veel tijd, maar het schilderen wordt niet vergeten. The music takes time, but painting is not forgotten. Peter studeert intussen bij het grafische laboratorium van Martin Kay te Amsterdam. Meanwhile, Peter studied at the laboratory of Martin Kay graphic Amsterdam.

 

De vierde weg The fourth way

De beginjaren tachtig zijn belangrijk voor zijn verdere artistieke ontwikkeling. The early eighties are important for his further artistic development. Er gebeurt veel in die periode. A lot happens during that period. Hij gaat studeren bij Robert Burton en wordt sterk beïnvloed door de filosofie van 'de vierde weg' van George Gurdjieff en Peter Ouspensky. He studies with Robert Burton and is strongly influenced by the philosophy of the 'fourth way' of George Gurdjieff and Peter Ouspensky. Bewustwording door zelfonderzoek en een kritische kijk op het eigen (onbewuste) denken en doen, loopt als een rode draad door dit gedachtegoed. Awareness through self-examination and a critical view of their own (unconscious) thoughts and actions, runs like a thread through these ideas. Gurdjieff: “ You do not realize your own situation. Gurdjieff: "You do not realize your own situation. You are in prison. All you can wish for, if you are a sensible man, is to escape.” Hij onderschrijft de uitspraak van Robert Burton dat: “The essence of knowledge is self-knowledge, and the essence of self-knowledge is self-remembering.” In zijn persoonlijke en artistieke ontwikkeling zoekt hij naar het overstijgen van het gefragmenteerde denken. Hij kan zich dan ook goed vinden in het volgende uitgangspunt van de Gurdjieff – Ouspensky Centers en hun Fourth Way School for Man's Spiritual Evolution: “Metafysics, philosophy, art, poetry, drama – these different inquiries into and expressions of the nature of man have one thing in common: they attempt to  explain man's relation to himself and to the world around him.” You are in prison. All you can wish for, if you are a sensible man is to escape. "He endorses the statement of Robert Burton that:" The essence of knowledge is self-knowledge, and the essence of self-knowledge is self-remember. "In his personal and artistic development, he looks for overcoming the fragmented thinking. He may therefore well be found in the following point of Gurdjieff - Ouspensky Centers and Fourth Way School of Man's Spiritual Evolution:" Metafysics , philosophy, art, poetry, drama - and thesis writing Inquiries differential expressions of the natural or man have one thing in common: They Attempt to explain himself and to man's Relation to the world around HIM. "

 

Met hulp van anderen vertaalt hij in 1993 het in 1954 uitgebrachte boek van Rodney Collin 'The theory of celestial influence'. With the help of others translates in 1993 then in 1954 released book by Rodney Collin "The Theory of Celestial Influence '. Hij is onder meer gegrepen door de breedte van benadering en het integratieve denken, die in het boek gezocht worden. He is more fascinated by the breadth of the integrative approach and thinking in the book are searched. Uit de Inleiding van het boek haal ik hier enkele relevante citaten aan, omdat ze zo mooi aansluiten bij Peter Sinnige's kijk op de wereld en zijn (artistieke) beleving daarbinnen. The Introduction of the book I get some relevant quotes here, because they so beautifully reflect Sinnige Peter's worldview and his (artistic) experience there.

 

Over het in de wereld staan: Over the world are:

“Wat voor eenheid kan er bijvoorbeeld bespeurd worden door de meest talentvolle natuurkundige, filosoof of theoloog, als deze nog steeds verstrooid over een voetenbankje struikelt, boos wordt als hij onvoldoende wisselgeld terugkrijgt, niet opmerkt wanneer hij zijn vrouw irriteert en onderworpen blijft aan de alledaagse blindheid van het gewone verstand, dat met het gebruikelijke gemis aan waakzaamheid werkt? "What unit can eg be detected by the most talented physicist, philosopher and theologian, as they are still scattered over a stool stumble, get angry when his lack of change back will not notice when his wife irritates and remains subject to the everyday blindness in the ordinary sense, with the usual lack of vigilance work? Iedere eenheid, die hij in zo'n toestand bereikt, kan alleen in zijn verbeelding bestaan.” Each unit, which he achieved such a state can exist only in his imagination. "

 

Over de fundamentele eenheid van denken, over culturen heen: About the fundamental unity of thinking about cultures around:

“ … dat er zeer veel te zeggen zou zijn voor het idee dat hoger bewustzijn altijd de zelfde waarheid openbaart, alleen al op grond van een vergelijkende studie van daaruit voortvloeiende bestaande 'modellen van het heelal' - bijvoorbeeld de kathedraal van Chartres, de Grote Sfinx, het Nieuwe Testament, de Goddelijke Comedie, of bepaalde kosmische diagrammen, die de 17 e eeuwse alchemisten, de ontwerpers van de Tarotkaarten, de schilders van sommige Russische iconen en Tibetaanse banieren nalieten.” "... That very much could be said for the idea that higher consciousness is always the same truth is revealed, if only on the basis of a comparative study of consequent existing 'models of the universe - such as the cathedral of Chartres, the Great Sphinx , the New Testament, the Divine Comedy, or some cosmic diagrams, the 17 th century alchemists, the designers of the Tarot, the painters of some Russian icons and banners Tibetan bequeathed. "

 

En over tegenstellingen in het denken: And contradictions in thinking:

“Een van de hoofdkenmerken van het moderne denken is een tegenstrijdigheid tussen de wijze waarop de mens de uiterlijke wereld, buiten zichzelf, en de innerlijke wereld, in zichzelf, beschouwt. "One of the main characteristics of modern thought is a contradiction between the way humans the external world, beside himself, and the inner world, in himself, sees. Wat de uiterlijke wereld betreft is hij nooit objectiever geweest. As regards the external world has never been more objective. Nooit méér overtuigd van de algemene toepassing van wetten, omschrijfbaar in formules en meetbaar wat betreft de effecten. Never more convinced of the general application of laws, and formulas describe similar in terms of measurable effects. …Wat zijn innerlijke wereld betreft is de mens zelden subjectiever geweest, zelden meer overtuigd van de bijzondere geldigheid van elke willekeurige gril, verbeelding, hoop en vrees en minder bereid toe te geven dat deze innerlijke wereld onderworpen is aan bepaalde wetten.” ... What is the inner world of human subjective been rare, seldom more convinced of the validity of any particular whim, imagination, hopes and fears, and less willing to admit that this inner world is subject to certain laws. "

 

Zulke impressies vormen een robuust kader voor zijn latere artistieke werk. Zo ziet Peter Sinnige een directe verbinding tussen de gedachten uit The Theory of Celestial Infuence en het in 2002 door hem geschilderde grote werk (2 bij 1.5 m) 'Metamorphoses'. Such impressions form a robust framework for his later artistic work. This is what Peter Sinnige a direct connection between the ideas of The Theory of Celestial Infuence and in 2002 he had painted large work (2 to 1.5 m) 'Metamorphoses'. Vanuit deze inzichten uit de vierde weg schrijft hij, in de periode 1993 – 2003, het vuistdikke boek “ Het zelf bestuderen”. From these insights from the fourth way he writes, in the period 1993 - 2003, the fist book "The self-study. Louter voor persoonlijk gebruik en vanuit een innerlijke behoefte. Purely for personal use and from an inner need.

 

 

Meanderen tussen hoofd en hart Meander between head and heart

Hij experimenteert en werkt in die jaren tachtig intussen gestaag door aan een artistieke schilderkundige weg. He experiments and works in the eighties now steadily to an artistic painterly way. Wordt uitgenodigd om deel te nemen aan tentoonstellingen te Parijs en San Francisco. Invited to participate in exhibitions in Paris and San Francisco. Hij zuigt zich intussen vol met de artistieke prestaties van de grote kunstenaars uit het verleden, Giotto, Fra Angelico, Leonardo da Vinci. He sucks in the meantime full of the artistic achievements of the great artists of the past, Giotto, Fra Angelico, Leonardo da Vinci. Tracht te achterhalen waar hun grootmeesterschap in schuilt. Try to find out where their great mastery in it. Put inspiratie uit hun werken en zoekt gedreven naar een eigen artistiek idioom. Draws inspiration from their work and starts looking for his own artistic idiom. Hij ontzegt zich echter vooralsnog de luxe van een geheel vrij kunstenaarsschap. He denies, however, yet the luxury of a completely free artist.

In 1984 rondt hij een HBO- opleiding af met een specialisatie in de audiovisuele vorming. In 1984 he completed his training with a college specializing in audiovisual education. Op basisscholen en in buurthuizen geeft hij les in schilderen, toneel en muziek. In primary schools and community centers, he taught painting, theater and music. Hij maakt zo'n 200 liedjes met kinderen en produceert bij een aantal daarvan videoclips. He makes about 200 songs with children and produces a number of video clips. Hij wint de VARA videoclip prijs en maakt op verzoek van Radiostad Amsterdam een serie waarin het ontstaan van een lied, vanaf het begin tot het eindproduct voor radio of tv, gevolgd wordt. He wins the prize and make VARA video at the request of Radio City Amsterdam a series in which the creation of a song from the beginning to the end product for radio or TV, followed. De belangstelling voor het werken met muziek gaat nog even door. Interest in working with music goes from here. Hij produceert opnames die zijn gebrabbeld en ingezongen door baby's en peuters en geeft die in cassettevorm uit. He produces recordings that are gebrabbeld and sung by babies and toddlers in cassette form and gives it out.

 

Na zijn huwelijk in 1988 met Loes Dekker komen er drie eigen kinderen in zijn leven. After his marriage in 1988 Dekker Loes come three children in his own life. Er wordt in het jonge gezin veel gereisd. There, the young family traveled a lot. Ze gaan met elkaar naar Californië, Engeland, Frankrijk, Duitsland, de Scandinavische landen, Zwitserland, Oostenrijk, Italië en New York. They go together to California, England, France, Germany, Scandinavia, Switzerland, Austria, Italy and New York.

Ondanks de drukke beslommeringen in zijn gezin, de wereld van de muziek en zijn niet aflatende hartstocht voor het schilderen, studeert hij in 1990 af in de sociale wetenschappen aan de Vrije Universiteit Amsterdam. Despite the busy cares of his family, the world of music and his unwavering passion for painting, he studied in 1990 in social sciences at the Vrije Universiteit Amsterdam. Hij werkt enige jaren aan deze universiteit en heeft daar vooral belangstelling voor onderzoek naar communicatie van jongeren met hun ouders en leeftijdgenoten. In een uitgebreid onderzoek daarnaar ondervraagt hij 1000 jongeren. He worked several years at this university and it has particularly interested in research on young people's communication with parents and peers. In an extensive investigation into young people he interrogates 1000. De resultaten van het onderzoek worden op diverse congressen en symposia in het buitenland gepresenteerd. The results of the research at various conferences and symposia abroad presented. Deze universitaire wetenschappelijke activiteiten gaan uiteraard gepaard met de erbij behorende publicaties in Nederlandse en buitenlandse vaktijdschriften en handboeken. This university scientific activities are clearly associated with belonging to it published in Dutch and foreign journals and handbooks. Hij treedt toe tot de kaste van deskundigen op het betrokken vakgebied. He joins the cast of experts in this field. De intellectuele bezigheden ervaart hij als boeiend, maar ze bevredigen hem toch onvoldoende. The intellectual pursuits he experiences as exciting, but still insufficient to satisfy him. De muziek en het schilderen blijven trekken. The music and painting continue to attract.

In 1996 produceert hij een solo cd met eigen werk. In 1996 he produced a solo CD of his own work. Als ware het een uniek kunstproduct, perst hij er slechts één exemplaar van. If it were a unique artistic product, he pressed only one copy. Het jaar daarop, 1997, is een sleuteljaar in zijn artistieke ambitie. The following year, 1997, is a key year in his artistic ambitions. Hij heeft het gevoel dat hij zijn leven een wending moet geven en moet kiezen voor wat zijn hart hem al zo lang ingeeft: volop te gaan voor de schilderkunst. He feels that he should give his life a turn and must choose what his heart dictates to him for so long: plenty to go for painting. Hij hakt de knoop door en besluit vanaf dan prioriteit te geven aan een carrière als professioneel kunstschilder. He cut the knot and decided from then to give priority to a career as a professional painter. Zijn keuze wordt al snel beloond en gestimuleerd door tentoonstellingen in New York, Amsterdam, Estavayer-le-lac (Zwitserland), Keulen en Amstelveen. His choice was soon rewarded and promoted by exhibitions in New York, Amsterdam, Estavayer-le-Lac (Switzerland), Cologne and Amstelveen. Nu geen grillig meanderpatroon meer tussen artistieke, wetenschappelijke en zakelijke aandachtsgebieden die om voorrang strijden. De liefde voor de schilderkunst heeft definitief het pleit beslecht. Zakelijke werkzaamheden staan vanaf dan geheel ten dienste van het mogelijk maken van de professionele schilderscarrière. Now no more whimsical meander pattern between artistic, scientific and business areas identified for priority fight. The love for painting has finally settled. Business activities are starting over completely at the service of enabling the professional painting career. Overigens zijn ook de aard van die werkzaamheden geheel in lijn met zijn brede aanleg en gevoel voor stijl. Vanaf 1998 werkt hij tevens parttime bij een gerenommeerd fiscaal adviesbureau waar hij zich bezighoudt met … de professionele ondersteuning van computertoepassingen. Moreover, the nature of this work in line with its broad construction and style. Since 1998 he also works part time at a renowned tax consulting firm where he engages in ... the professional support of computer applications. Maar het schilderen heeft toch alle prioriteit, hij gaat er mee naar bed en staat er mee op. But the painting is still high priority, he goes to bed and insists on it.

 

Zingeving en verhalen in twee dimensies Meaning and stories in two dimensions

In gesprekken met Peter Sinnige over zijn kunst en kunstenaarsschap nemen begrippen als zingeving, betekenis en verantwoordelijkheid een belangrijke plaats in. In talks with Peter Sinnige about his art and artistry take concepts as meaning, meaning and responsibility is an important place. Kunst, zoals hij die wenst te bedrijven, is beslist meer dan l'art pour l'art. Art, as he wishes to businesses, is certainly more than l'art pour l'art. Bij hem moet kunst blijven voldoen aan artistieke elementen als compositie en kleurharmonie. For him to continue to meet art artistic elements such as composition and color harmony. Maar dat is voor hem niet voldoende. But that's not enough for him. Voor Peter Sinnige staat kunst mede ten dienste van de betekenis die hij aan een kunstwerk wenst te geven. For Peter art Sinnige is also serving on the meaning of an artwork that he wishes to impart. Hij begint vrijwel nooit 'zomaar' aan een schilderij. He begins almost never "just a painting. Vóór het linnen beroerd wordt, is er veelal een heel proces aan vooraf gegaan, met daarin een mengeling van denkwerk en gevoel. Aan inspiratie is daarbij geen gebrek. Before the canvas is rotten, there is often a long process preceded, containing a mixture of thinking and feeling. Is not about any lack of inspiration. Hij put die uit de bijbel, de wereldliteratuur, kindersprookjes, uit de natuur en waar al niet. He draws from the Bible, world literature, children's stories, from nature and which have not. Er moet een verhaal in zitten dat hem raakt. A story in it that touches him. Het proces gaat vaak gepaard met een welhaast religieuze beleving. The process is often accompanied by an almost religious experience. Dit laatste overigens zeker niet als een kerkgebonden uiting, want hoewel van huis uit katholiek en religieus voelend, acht hij zich niet kerkelijk geëngageerd. The latter certainly not as a church-related expression, as though from home and Catholic religious feeling, he finds himself not religious commitment. De artistieke uitdaging is voor hem om de uit het verhaal geboren inspiratie tweedimensionaal weer te geven. The artistic challenge for him the inspiration from the story born two dimensional display. Om de inhoud en sfeer van het verhaal, de metafoor die erin besloten ligt, uit te drukken in de spanning van compositie en kleur. The content and atmosphere of the story, the metaphor contained therein, to express the excitement of composition and color.

Om uit te leggen wat hij bedoelt, spreekt hij hierbij in termen van 'een metafysische figuratie', het 'zichtbaar maken van begeestering' en over 'een spirituele duiding'. To explain what he means, he speaks here in terms of "a metaphysical figuration," the "visualization of enthusiasm 'and' a spiritual interpretation." De door hem gevoelde inhoud van die begrippen vullen als het ware zijn schilderijen met hun lading. He felt the contents of such terms as it were, filling his paintings with their cargo. Boeiend, maar voor de aanschouwer van de schilderijen ook vol open vragen, waar hij de antwoorden op zou willen kennen. Fascinating, but for the viewer of the paintings also full of open questions, the answers to which he would like to know. Daarom zijn de schilderijen misschien wel zo fascinerend. Therefore, the paintings might be so fascinating. Voor de buitenstaander blijft veel te gissen over. For the outsider remains much to guess about. Zelfs de juiste vragen lijken nog zo moeilijk te stellen. Even the right questions still seem so difficult to establish. Die wereld van ongewisheid geldt niet voor de kunstenaar zelf. That world of uncertainty does not apply to the artist himself. Veel moge dan voor een buitenstaander nog mysterie zijn, voor Peter Sinnige allerminst. Far as possible than an outsider still mystery for Peter Sinnige far. Zijn intentie was voor hem duidelijk en hij wist, vóór de eerste penseelstreek op het doek kwam, welk verhaal hij wilde vertellen. His intention was clear to him and he knew before the first brushstroke on the canvas was, what story he wanted to tell. Dit is des te meer opmerkelijk daar het meeste werk van Peter Sinnige te duiden is als abstract expressionistisch. This is all the more remarkable because most of the work of Peter Sinnige to interpret as an abstract expressionist. Er lijkt hier sprake te zijn van een klassieke paradox. There seems to exist a classic paradox. Verhalen laten zich op het schildersdoek immers veelal pas vertellen door een grote mate van figuratie. Via het herkenbare zien, naar het beleven van een verhaal of een bedoeling, dat is gebruikelijk. Stories have on the canvas is often only tell by a high degree of figuration. Through the recognizable look, to the experience of a story or an idea that is common. Bij meer abstract georiënteerde schilderijen valt het hulpmiddel weg van het begrijpen via het naar de werkelijkheid uitgebeelde. Om het verhaal of het motief dan toch over te brengen vereist het aanspreken van andere dimensies dan wat doorgaans gebeurt bij de koppeling: zien is weten. In more abstract paintings is oriented away from the device through the understanding of the reality depicted. For the story or motif still required to transfer the call on other dimensions than what usually happens with the link: Seeing is knowing. Bij het kijken naar een schilderij van Peter Sinnige nemen je ogen objectief meestal een abstract expressionistisch schilderij waar. When looking at a painting by Peter Sinnige take your eyes usually an abstract expressionist painting objectively true. Dat is op zich al niet onaangenaam door de harmonie van compositie en de warme rijkdom aan kleuren. That in itself is not unpleasant by the harmony of composition and the warm rich colors. Maar je zou hem (en jezelf!) te kort doen als je het bij deze primaire confrontatie zou laten. But you would give him (and yourself!) Too short to do if you encounter this primary would be. Want hoeveel zal je wellicht missen, wanneer je er niet in slaagt om tot de diepere lagen van het schilderij door te dringen? For how much you will probably miss if you fail to achieve the deeper layers of the painting to penetrate? De vraag is niet retorisch bedoeld. The question is not meant rhetorically. Er is bij mij een worsteling met het antwoord op die vraag, want je kunt zijn schilderijen waarderen alleen al om wat je ziet en ervaart bij een eerste oogopslag. There is a struggle for me to answer that question, because you can appreciate his paintings just to what you see and experience at a first glance. En ze boeien nog eens extra als je weet wat hij met een kunstwerk wil overbrengen. And they are even more fascinating when you know what he wants to make a work of art. Zijn motieven appelleren namelijk direct aan het inlevingsvermogen van de eigen emotie en de creatieve marges die de eigen ratio toelaat. His designs appeal directly at the empathy of their own emotion and the creative margins that allow their own ratios. Maar de grote vraag bij de confrontaties met Peter Sinnige's kunst is: ervaar je emotioneel en intellectueel wat hij beoogde, want hij bedoelt zo veel? But the big question in the confrontation with Peter Sinnige's art is: do you experience emotionally and intellectually what he intended, because he means so much? Op die vraag zal het antwoord vaak schuldig blijven. On that question the answer will often remain guilty. Dat maakt het beoordelen van zijn kunst juist zo spannend en zo persoonlijk. This makes judging his art is so exciting and so personal.

Voor Peter Sinnige zélf is zijn als abstract expressionistisch geduide oeuvre feitelijk dus helemaal niet zo abstract. For Peter Sinnige itself is interpreted as abstract expressionist work is actually not so abstract. Maakt dat wat uit voor de mate van waardering van het werk? What makes for the degree of appreciation of the work? Wordt de kunstbeleving intenser wanneer je weet wat zijn bedoeling was, bij voorbeeld door bewust kennis te nemen van de titel van een schilderij, of van de metafoor of de symboliek die er in besloten ligt? The art experience more intense when you know what his intention was, for example by consciously take note of the title of a painting, or the metaphor or symbolism inherent in? Ik onthoud me van een oordeel voor een ander. I remember me an opinion for another. Kijk en oordeel zelf! Watch and judge for yourself!

 

 

Traditionele wortels Traditional roots

Zijn lof voor schilderkunstige interpretaties gaat bij Peter Sinnige terug tot bronnen ver in het verleden. His praise for artistic interpretation is by Peter Sinnige back to resources far into the past. “Ik hecht aan kunstopvattingen uit onze oude culturen. "I attach to our conceptions of art from ancient cultures. De kunstenaar was een dienaar en niet uit op eigen glorie. The artist was a servant and not their own glory. Het werk stond ten dienste van de gemeenschap of van hogere doelen. The work was to serve the community or of higher goals. Ik waardeer de kunst van de Egyptenaren, de Etruscen, de Byzantijnse kunst, de Pré-renaissance. I appreciate the art of the Egyptians, the Etruscen, Byzantine art, the Pre-Renaissance. De hogere bedoelingen en de uitingsvorm corresponderen daar naadloos. The higher intentions and the expression corresponding to it seamlessly. Die kunst heeft iets verhevens. That art has something sublime. De kunstenaars deden hun werk nog naamloos en in de kunstzinnige tradities van hun tijd. The artists did their work anonymously and in the artistic traditions of their time. Het ging om wat zij wilden uitbeelden en niet om hun eigen belangrijkheid.” It was what they wanted to portray and not their own importance. "

Twee van zijn latere en met naam genoemde favorieten zijn de Italiaanse schilders Giotto en Fra Angelico, belangrijke wegbereiders naar de glorie van de Renaissance. Two of his later and named his favorite Italian painters Giotto and Fra Angelico, important precursors to the glories of the Renaissance. Het zal hun bijdrage zijn aan de mogelijkheden van ruimtelijkheid op het platte vlak en het geven van uitdrukking aan persoonlijke emoties die tot zijn lof geleid hebben. It will be their contribution to the possibilities of space on the plane and giving expression to his personal emotions that led praise. Want beide elementen zijn immers nadrukkelijk in het werk van Peter Sinnige terug te vinden. Because both elements are clearly the work of Peter Sinnige found. De waardering zal ook te maken hebben met de goddelijke thematieken en het bijbels – epische van hun werk, hoewel zij zich daarmee niet wezenlijk onderscheiden van hun toenmalige kunstzinnige collega's. The valuation will also have to deal with the divine and biblical themes - epic of their work, although they do not thereby materially different from their former artistic colleagues. Het gaat ongetwijfeld meer om de wijze waarop zij hun verhaal op het linnen overbrachten. It's certainly more to the way in which their story brought to the canvas. Voor Fra Angelico kan in het bijzonder nog meespelen, de wijze waarop hij spiritualiteit door de werking van het licht nadruk wist te geven. For Fra Angelico in particular can still play, the way he spirituality through the use of light stress did it. In het oeuvre van Peter Sinnige speelt de werking van het licht eveneens een grote rol en voor vergelijkbare doeleinden. In the oeuvre of Peter Sinnige plays the effect of light is also a major role and for similar purposes. De sfeer van de uitbeelding van de verheerlijking van de schepping en van het lijdensverhaal van Christus in de schilderijen van Giotto en Angelico zullen niet vreemd zijn aan de innige band van Peter Sinnige met deze beide kunstenaars. The atmosphere in the depiction of the transfiguration of creation and of the Passion of Christ in the paintings of Giotto and Angelico are not alien to the close relationship of these two artists Peter Sinnige. De boeiende paradox is dat deze band bestaat ondanks de totaal verschillende wijze van uitdrukking. The fascinating paradox is that this relationship despite the radically different ways of expression. Dezelfde uitgangspunten kunnen, naar blijkt, leiden tot geheel andere visuele oplossingen. The same principles can, it appears to lead to very different visual solutions.

 

Een andere door Peter Sinnige bewonderde schilder uit de kunsthistorie is, dichter bij huis en al wat opgeschoven naar nieuwere tijden, onze vaderlandse Rembrandt. Another Peter Sinnige admired painter from the art history is closer to home, and all advanced to modern times, our patriotic Rembrandt. Ook hier komen in de waardering terug de door Sinnige als belangrijk ervaren elementen als het epische, de kundige dieptewerking, de invloed van licht en donker en de emotie van de uitbeelding. Again, the company's valuation back by Sinnige considered important elements such as the epic, the political depth, the influence of light and darkness and emotion of the portrayal. En ook hier valt op dat, hoewel er sprake is van sterk verschillende visualiseringen, basale uitgangspunten gedeeld worden. And here is that although there are widely differing visualizations, basic assumptions are shared.

 

De verschillende stijlperioden, ook de moderne, zijn door Peter Sinnige diepgaand bestudeerd. The different styles, including modern, are studied in depth by Peter Sinnige. De wetenschapper die in hem zat, heeft hij - toen hij kennis wilde nemen van wat er zoal aan moderne kunst te koop was - niet verloochend. The scientist in him, he - when he wanted to take note of what is to modern art was for sale - not denied. Ook in de moderne kunst heeft hij zijn favorieten, hij noemt er twee bij naam: Mondriaan en Rothko. In modern art, he has his favorites, he mentions two by name: Mondrian and Rothko. Hij roemt Mondriaan om diens experimenten met vlakverdeling en kleurenspel. He praises Mondrian for his experiments with field division and colors. En het past in het denken van Sinnige om met Mondriaan mee te gaan in diens ideeën over universele harmonie en de ruimtelijkheid van kleuren. And it fits in with the thinking of Sinnige Mondrian going along with his ideas about universal harmony and the depth of color. Aan Mark Rothko voelt hij zich verwant door de gezamenlijke label van het abstract expressionisme. To Mark Rothko, he feels related by the common name of abstract expressionism. Maar er is meer dat hen bindt. But there is more that unites them. Want net als bij Rothko gaat het ook bij Peter Sinnige om het inbrengen van metafysische waarden, meditatieve elementen en een diepe emotionaliteit. For, like Rothko, it also Peter Sinnige for introducing metaphysical values, meditative elements and a deep emotionality. Er is hier bij Peter Sinnige duidelijke verwantschap met de Colorfield groep in de Verenigde Staten, naast Rothko onder meer bestaande uit Barnett Newman en Clifford Still. There is a clear relationship with Peter Sinnige with the Color Field group in the United States, besides including Rothko and Barnett Newman composed of Clifford Still. Hij deelt met hen de transcendente benadering, de spirituele inspiratie en het zoeken naar een universele beeldtaal. He shares with them the transcendent approach, the inspiration and the search for a universal visual language. Voor bezinning op zijn werk biedt het kennisnemen van de denkbeelden van de Colorfield groep een nuttig en leerzaam kader. For reflection on his work has become acquainted with the ideas of the Color Field group a useful and informative context. Sinnige wil echter duidelijk verder gaan dan de nalatenschap van deze in de jaren vijftig actieve groep. Sinnige would clearly go beyond the legacy of the fifties in the active group. Het vernieuwende zit bij hem onder meer in het sterk doorgevoerde verhalende in zijn werk en in de boeiende experimenten met de kleurdragers in zijn schilderijen, als edelmetalen en (half)edelstenen. It is innovative in him more strongly implemented narrative in his work and the exciting experiments with color bearers in his paintings as precious metals and (semi) precious stones. De toepassing van deze materialen is functioneel en niet los te zien van het inhoudelijke karakter van zijn, vooral latere, werk: verheven gedachten ondersteunen door het gebruik van edele materialen. The application of these materials is functional and not separated from the content of character, especially later, work: elevated thoughts supporting the use of precious materials.

 

Het oeuvre The work

Om enige onderscheiding in het oeuvre van Peter Sinnige aan te brengen, laten zich ruwweg drie periodes onderscheiden. To some distinction in the work of Peter Sinnige to make, can be roughly three periods. In zijn beginperiode, globaal geduid de jaren tachtig, is het werk nog relatief figuratief, met duidelijk impressionistische trekken. In his early days, roughly interpreted the eighties, the work is still relatively figurative, impressionistic drawing clear. We zien vooral landschappen en vergezichten, steeds met een blij makende kleurenrijkdom en een sfeer die past bij het warme gevoel tijdens een uitbundige zomerdag. We see mainly landscapes and views, always happy making a wealth of color and an atmosphere that matches the warm feeling when an exuberant summer. Een detailuitwerking ontbreekt meestal en geeft de doeken ruimtewerking en openheid. A detail drawing is missing and usually gives the cloth room operation and openness. De kiem voor verdere abstrahering ligt al besloten in de ongecompliceerde en toegankelijke vlakverdeling. The seeds of further abstraction is already implicit in the uncomplicated and accessible surface division.

 

In de jaren negentig, de tweede periode, zijn meer abstracte kleur- en vlakstudies in ontwikkeling en komt het eerdergenoemde epische pregnant naar voren. In the nineties, the second period, are more abstract and color field studies in development and is the aforementioned epic pregnant forward. Er is een bijzondere belangstelling voor de grote literatuur, proza en poëzie, oudtestamentische vertellingen en filosofische fundamenten. William Shakespeare, Hans Christian Andersen, Dante, Omar Khayam, Goethe, John Milton, en nog vele anderen. There is a special interest in great literature, prose and poetry, biblical narratives and philosophical foundations. William Shakespeare, Hans Christian Andersen, Dante, Omar Khayam, Goethe, John Milton, and many others. Ze komen allen voor in de titels en bronvermeldingen van zijn schilderijen. They are all present in the titles and source references for his paintings. En niet alleen met een simpele vermelding van hun naam. And not just a simple mention of their names. In hun epos, novelle, gedicht of wijze uitspraak moeten zij bij Peter Sinnige een gevoelige snaar geraakt hebben. In their epic, short story, poem or how they should decide when Peter Sinnige have touched a nerve. Pas dan kunnen zij aanspraak maken op een ereplaats in zijn galerij. Only then can they claim a place of honor in his gallery. Pas dan mogen zij zich onderwerpen aan de proeven van zijn alchemie om de rijkdom van hun gedachten te vertalen naar de tweedimensionale beperkingen van het platte vlak. Only then they may submit to the tests of his alchemy to the richness of their thoughts be translated to the two-dimensional limitations of the plane.

 

Rond de overgang van het millennium ontstaat een verdere verdieping van zijn werk, die als een derde periode is te beschouwen. Around the transition of the millennium created a deepening of his work, as third period to consider. De abstracte beeldtaal wordt gecontinueerd en de inspiratie krijgt een sterkere religieuze lading. Het gaat nu minder om de verhalen die zich afspelen met de wereld als decor, maar over het bovennatuurlijke en over de goddelijke aanwezigheid in aardse schepping en universum. The abstract imagery is continued and stronger religious inspiration gets a load. It is now less about the stories that take place in the world as a backdrop, but the supernatural and the divine presence in creation and earthly universe. Het zijn wederom vooral de intensiteit van de kleuren, de compositie en de lichtwerking waarmee hij zich bedient om het metafysische uit te beelden. They are again mainly the intensity of the colors, composition and lighting effect which he uses to portray the metaphysical. Door het gebruik in zijn schilderijen van edelmetalen als zilver, goud en platina en diverse soorten gemalen (half)edelsteen als diamant, onyx, saffier, spinel en topaas, wil hij zijn kunstwerken letterlijk en figuurlijk de glans geven die hoort bij wat hij beoogd uit te beelden. By using in his paintings of precious metals like silver, gold and platinum and various types of ground (semi) precious stones such as diamonds, onyx, sapphire, spinel and topaz, he wants his art literally and figuratively the radiance that corresponds to what he seeks from to images. Deze op metafysische gevoelens geïnspireerde schilderijen dragen titels als 'Aurum Apud Dei', Goud in het aangezicht van God, 'Deo a Terra', God op aarde en 'Via Aurum', Weg van Goud. This metaphysical feelings inspired paintings bear titles like "Aurum Apud Dei," Gold in the face of God, "Deo a Terra" God on earth and "Through Aurum 'Way of Gold. Het zijn werken die in hun onderlinge verband een duidelijke samenhang vertonen, leidend tot een crescendo van de verheerlijking van de goddelijke schepping. Sinnige schalt jubeltonen uit met simpele maar degelijke aardse instrumenten als de harmonie van kleuren en het ritme van de compositie. The works are their relationships clearly consistent, leading to a crescendo of the glorification of the divine creation. Sinnige resounding jubilation with simple but robust earthy instruments like the harmony of colors and the rhythm of the composition.

 

Naast deze metafysische interpretaties zoekt Peter Sinnige in deze derde periode ook een meer persoonlijke en ingetogen inspiratie voor zijn werk. Hij groepeert de serie schilderijen die uit deze inspiratie voortkomt onder de titel 'Distant Memories', ook de naam van een van de schilderijen uit de reeks. Besides these metaphysical interpretations examine Peter Sinnige in the third period a more personal and modest inspiration for his work. It brings together the series of paintings from this inspiration comes under the title "Distant Memories", the name of one of the paintings from the series. Persoonlijke overpeinzingen en sfeertekeningen die teruggrijpen op herinneringen uit het verleden. Personal reflections and atmosphere drawings throwback to recollections of the past. Uiteraard met de diepere lading die al zijn werk kenmerkt. Obviously the deeper load that characterizes all his work. Ook hier weer de meditatieve benadering en het congruent zijn daarmee van kleurenspel en compositie. Again the meditative approach and hence congruent colors and composition. Schilderijen in deze serie dragen namen als 'Golden Dawn', 'Golden Evening', 'Metamorphoses', 'Red Sky' en 'Flouring Fields'. Paintings in this series have names like "Golden Dawn", "Golden Evening," "Metamorphoses," "Red Sky" and "Ring Flourent Fields'. Sinnige´s herinneringen zijn odes aan het ritme van de natuur en aan het mysterie dat aan die aardse dimensies voorbij gaat. Sinnige's memories are odes to the rhythm of nature and the mystery of the earthly dimensions passes.

 

 

De weg van Goud The road from Gold

Peter Sinnige's weg van goud kende vele inspiratiebronnen. Peter Sinnige's path to gold had many sources of inspiration. De serie schilderijen die hij de naam 'Via Aurum' meegaf, verwijst in het bijzonder naar teksten uit de openbaring van Johannes. The series of paintings he called "Via Aurum 'his oratorio, referring in particular to texts from the Revelation of John. Omdat ze zo centraal staan, hieronder een 'ooggetuigenverslag' van de stad volgens Johannes: Because they are so central, below "eyewitness account" of the city according to John:

 

“En de twaalf poorten waren twaalf parels; iedere poort was een parel. "And the twelve gates were twelve pearls, each gate was a pearl. En de straten van deze stad waren van puur goud, transparant als glas.”(21:21). And the streets of this city were pure gold, transparent as glass. "(9:21 p.m.).

 

Peter Sinnige beleeft de tekst fysiek: “Zo'n thema voelt voor mij aan alsof ik werkelijk door een stad van God loop en door iets hogers in staat wordt gesteld om de stad en de landschappen erom heen te mogen schilderen. Peter Sinnige physically experiences the text: "A theme for me to feel like I'm actually a city of God and walk by something higher must be placed in the city and the surrounding landscape may be painted. Ik zie de landschappen echt voor me, in al hun kleurenpracht. I really see the scenery for me, in all their colorful splendor. Het blauw, oranje, rood, geel, in alle mogelijke kleurnuances en combinaties van kleuren.” Niets abstracts dus voor hem, of kleuren zonder betekenis. The blue, orange, red, yellow, in all possible shades and combinations of colors. "Nothing so abstract to him, or colors without meaning.

 

Hij wijst ook op de volgende tekst uit Johannes' openbaring die hem geïnspireerd heeft. He also notes the following from John's revelation that he has inspired.

 

“And the city had no need of the sun, neither of the moon to shine in it. "And the city had no need of the Sun, Neither of the Moon to shine in it. For the glory of God did lighten it, and the lamb is the light thereof. For the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. (21:23). (21:23). And the nations which are saved shall walk in the light of it, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. And the nations are saved Which Shall Walk in the Light of it, and the kings of the earth do bring honor and glory Their writing it. (21:24). (21:24). And the gates of it shall not be shut at all by day, for there shall be no night there. (21:25).” And the gates or not it Shall be shut at all by day, for there Shall be no night there. (21:25). "

 

Het zijn deze teksten die hem gebracht hebben tot de spiritueel geladen schilderijen als 'Deo a Terra'en 'Aurum Apud Dei'. It is these texts that have brought him to the spiritually charged paintings as "a Deo Terra'en" Aurum Apud Dei. Deze duidelijk religieus geïnspireerde reeks Via Aurum leidde tot vele kleurrijke wegen. This clearly religiously inspired series via Aurum led to many colorful ways. In zijn beleving zou je kunnen zeggen, een door God's inspiratie verlichte wijk met straten. In his experience, you might say, by God's inspiration lit neighborhood with streets. Zij dragen namen als: 'Via Lumen', 'Via Halos', 'Via Aqua', 'Via Angelus', 'Via Caelistis' en 'Via Familia'. They have names like "Through Lumen ',' Via Halos," "Aqua Via," Via Angelus ',' Via Caelistis 'and' Via Familia. Het zijn ook titels van schilderijen die in dit boek zijn opgenomen. They are also titles of paintings in this book. Voor Peter Sinnige is zijn wijk nog lang niet af. Peter Sinnige for his district far from finished. Hij blijft verder bouwen, want hij heeft het gevoel dat het licht niet voor niets blijft schijnen en dat hij geroepen is om de stad en zijn ommelanden voor ons te beschrijven. He continues to build, because he feels that the light keeps shining and not for nothing that he called for the city and its surrounding area for us to describe. Zoals Johannes dat deed met woorden, doet hij het voor ons in kleuren. As John did with words, he does it for us in color.

 

De reeks 'Distant memories' die, als gezegd, meer teruggrijpt naar persoonlijke herinneringen, heeft voor Peter Sinnige iets van het oproepen van beelden uit het verleden. The series 'Distant Memories' which, as I said, harks back to more personal recollections, has something of Peter Sinnige recall images from the past. Waar je pas aan toe komt in momenten van rust en reflectie. Where you stand is only in moments of quiet and reflection. Waarin je open staat voor het zoeken naar antwoorden op de grote vragen van het leven en waar wijsheid het wint van commercie, consumptiedrang en de snelle opeenvolging van gebeurtenissen waar je speelbal van lijkt te zijn. Which you open to finding answers to the big questions of life and that wisdom wins out commercialism, consumerism and the rapid succession of events which seems to be your plaything of. In die geest is voor hem dierbaar de volgende tekst van de Chinese wijsgeer Lao Tsu (500 BC), die past bij zijn gemoedstoestand bij het schilderen van zijn Herinneringen. In this spirit was dear to him the following of the Chinese sage Lao Tsu (500 BC), in keeping with his state of mind when painting his memories.

 

“De meesters van weleer, zij waren schrander, fijnbesnaard, mysterieus, diepzinnig en ontvankelijk. "The masters of yesteryear, they were bright, strung, mysterious, profound and receptive. Hun scherpzinnigheid is ondoorgrondelijk. Onpeilbaar als zij waren, blijft ons niets anders over dan hun optreden te beschrijven. Their sagacity is unfathomable. Unfathomable as they were, still we have no alternative but to describe their actions. Zij waren: They were:

Behoedzaam als wie 's winters een stroom doorwaadt. Cautiously as who winter wading through a stream.

Waakzaam als wie zich bewust is van gevaar. Vigilant as anyone is aware of danger.

Hoffelijk als een gast die op bezoek komt. Courteous as a guest who comes to visit.

Zwichtend als ijs dat gaat smelten. Yielding as ice melts.

Eenvoudig als onbewerkt hout. Simple and rough wood.

Hol als een grot of spelonk. Hollow as a cave or cavern.

Ondoorzichtig als troebel water… Opaque and troubled waters ...

Wie wacht nog rustig tot de modder zal zijn bezonken? Who is still waiting quietly until the mud will settle? Wie houdt zich kalm tot het moment is aangebroken om over te gaan tot handelen? Who is calm until the time has come to proceed to act?

Zij die Tau naleven, zoeken geen vervulling. Those who observe Tau, seek no fulfillment. Daarom worden ze niet beheerst door de hang naar verandering.” So they are not governed by the desire for change. "

 

De teksten waar Peter Sinnige zich door laat inspireren lenen zich niet voor een oppervlakkig of terloops eraan voorbijgaan. The texts are by Peter Sinnige inspiration does not lend itself to a superficial or passing it to pass. Zij vragen inlevingsvermogen. They ask empathy. Maar wanneer de sfeer ervan eenmaal blijft hangen, lijken de nuances van zijn schilderingen op het doek als de flarden van dichtregels, zoals die bij het lezen van poëzie vergelijkbaar kunnen naijlen. But if the atmosphere once it sticks, it seems the nuances of his paintings on canvas as the fragments of lines of poetry, as when reading poetry comparable can lag.

 

De pen en de inktkoker The pen and ink well

In de gesprekken met Peter Sinnige vallen met enige regelmaat de begrippen rentmeester en dienaar. Interviews with Peter Sinnige fall with any regularity concepts steward and servant. Ze sluiten aan bij zijn mening over de kunstuitoefening in de periode voorafgaand aan de renaissance, toen de kunstenaars vakkundig doch naamloos hun métier uitoefenden. They are consistent with his views on the art performance in the period preceding the Renaissance, when artists skilled but anonymous exercised their métier. Het ging bij hun prestaties niet om de eigen eer en glorie, maar om wát zij uitbeeldden en voor wíe. It was not the performance of their own glory, but for what they portray and for whom. Hij koestert het verhaal van Hans Christian Andersen over de pen en de inktkoker. He cherishes the story of Hans Christian Andersen about the pen and ink. In die vertelling twisten de pen en de inktkoker zonder ophouden over de vraag wie van hen het belangrijkste is bij het op schrift stellen van de prachtigste verhalen. Het ene argument volgt op het andere, om de eigen belangrijkheid te staven ten koste van die van de andere. Dan komt 's avonds laat de schrijver zelf thuis, vermoeid na een lange dag hard werken. Terwijl pen en inktkoker volharden in hun gesteggel, dankt de schrijver in alle nederigheid degene die hem zijn talent en inspiratie gegeven heeft en hem in staat stelt te mogen doen waar zijn hart naar uitgaat. Zoals de schrijver uit de parabel ervaart Peter Sinnige zijn kunstenaarsschap in verschillende opzichten als een gave. Dankbaar om het beroep van schilder te kunnen uitoefenen vanuit een eigen beleving en op zijn eigen wijze.

 

Hij wil op grote afstand staan van alles wat als persoonlijke hoogmoed opgevat zou kunnen worden. He wants a large distance from anything like personal pride could be seen. Het thema hoogmoed heeft hij, bij mijn weten, nog niet geschilderd, maar het door zeer vele kunstenaars uitgebeelde onderwerp 'de val van Icarus' behoort - hem kennende - zeker tot zijn favorieten. The theme of pride he has, to my knowledge, not yet painted, but by very many artists depicted subject of 'The Fall of Icarus "is - knowing him - sure to be favorites. Hij heeft voor dat thema overigens een andere metafoor op het oog, een tekst van John Milton uit 'Paradise Lost' (1674): He has also another theme that metaphor in mind, a text by John Milton in "Paradise Lost" (1674):

 

“Hij dacht door zijn verzet de allerhoogste te evenaren "He thought his opposition to equal the highest

en begon vol eerzucht tegen God's troon en scepter and began full of ambition against God's throne and scepter

goddeloos oorlog te voeren. wicked war.

Strijd uit hovaardij, maar een ijdele aanslag. Battle of pride, but a vain attempt.

Hem heeft God almachtig rechtstandig uit de ether neergesmeten, Him, God almighty straight out of the air thrown down,

Vlammend, verzengend, in peilloze val Flaming, blazing, into fathomless trap

Naar bodemloos verderf To bottomless perdition

… en zichtbare duisternis … ” ... And darkness visible ... "

 

Zonder woorden hieraan toe te voegen, verwijs ik naar het schilderij 'Paradise Lost'. No words to add, I refer to the painting "Paradise Lost". Paradise Lost, de parabel van de Pen en de Inktkoker en al die andere parels aan het halssnoer uit de wereldliteratuur, ze openen de deur naar een lerende houding, niet naar een belerende. Paradise Lost, the parable of the Pen and the Well and all those pearls on the necklace in world literature, they open the door to a learning attitude, not a pedantic. Deze tekst van Leonardo da Vinci (1490) kreeg ik van Peter Sinnige, toen hij me duidelijk wilde maken wat hij hier bedoelde: This text by Leonardo da Vinci (1490) I received from Peter Sinnige, when he wanted me to make clear what he meant:

“If you meet with anyone who is good and virtuous, drive him not away from you, so that he may not have to seek refuge in hermitages and other solitary places in order to escape from your treachery. "If you meet with anyone who is good and virtuous, not HIM drive away from you, so hey That May not Have to seek refuge in solitary hermitages and Other places in order to escape from your treachery. If there be such a one do him honour, because these are your gods upon earth.” If there be Such A HIM do one honor, Because These Are Your God upon earth. "

 

 

 

 

Persoonlijk epiloog Personal epilogue

Peter Sinnige durft het aan om te duiden welke woorden zijn hart en hoofd geraakt hebben. Peter Sinnige dares to indicate which words have touched his heart and head. Die openheid maakt hem kwetsbaar. That openness makes it vulnerable. Interpretaties kunnen immers zo verschillend zijn. Interpretations can be so different after all. Biedt de volheid van een gedachte wel voldoende mogelijkheid om, met het eenvoudige instrumentarium dat de schilder ter beschikking staat, ooit evenwaardig op het doek te kunnen worden overgebracht? Offers a plenitude of thought enough opportunity, with the simple tools available to the artist, ever equivalent to the canvas to be transferred? Ook hier het advies: kijk en oordeel zelf. Again, the advice: watch and judge for yourself. Mijn eigen opvatting wil ik niet verbergen. My own view, I do not hide. Ik houd van de juweeltjes die in de door hem aangehaalde teksten verscholen zitten. I love the jewels in the texts cited by him are hidden. Een schilderij van Peter Sinnige kan méér met mij doen, dan wat mijn ogen objectief waarnemen. A painting by Peter Sinnige can do more with me than what my eyes perceive objectively. Komt dat door de wemeling van kleuren? Is that the swarm of colors? Door wat je denkt te zien aan niet getekende lijnen en figuren? By what you think you see with no drawn lines and figures? Is het nodig om te trachten zo'n zoektocht onder woorden te brengen, want ook woorden kennen hun beperkingen? Is it necessary to attempt such a quest to put into words, because words have their limitations? In ieder geval boeit het mij om na te gaan in hoeverre ik in staat ben om Sinnige's schilderkundige vertaling van een door hem gewaardeerde tekst te kunnen volgen. In any case, it fascinates me to see how I am able Sinnige's painterly translation of a text valued by him to follow. Ik koester de illusie een heel eind met hem mee te kunnen wandelen en intussen van het door hem geboden panorama te kunnen genieten. I cherish the illusion a long way to walk with him and now the panorama offered by him to enjoy.

 

Zichtbaarheid Visibility

Met verhalende en metafysische thema's is succes als kunstenaar allerminst verzekerd. With narrative and metaphysical themes, success as an artist means assured. Succes is het opbouwen van een band met kunstliefhebbers, galerieën, kunstpauzen, musea; en in die kringen gewaardeerd worden. Success is to build a relationship with art lovers, galleries, kunstpauzen, museums, and in those circles appreciated. De mate waarin een kunstenaar daarin slaagt is van vele factoren afhankelijk. The extent to which an artist is successful depends on many factors. Aan twee belangrijke factoren die de kunstenaar zélf in de hand heeft, ontbreekt het bij Peter Sinnige niet: kwaliteit en zingeving. Two key factors that the artist himself in the hand, an absence of Peter Sinnige not: quality and meaning. Hij krijgt kleurrijk beeldend op het doek wat hij voorstaat en waar hij heen wil. He gets colorful visual on the canvas what he stands for and what he wants. Dat is zijn sterkte. That is his strength.

Gelukkig ziet een toenemende schare kunstliefhebbers dat ook zo, gezien zijn recente exposities in Nederland (Amstelveen, Amersfoort, Amsterdam, Alkmaar, Heemstede, Leiden), de Verenigde Staten (New York, Lauderdale by the Sea) en Duitsland (Wittenberge). Het zal er niet bij blijven. Daarvoor is er teveel grootsheid in de wereld, zijn er teveel mythes, gedichten en verhalen. Doch bovenal: is er een gedreven kunstenaar die er iets mee wil doen.

 

Haarlem, mei 2010.

 

 

 

 

 

Prof. Text. Dr. Dr. Ruud M. Ruud M. Lapré Lapre

 

Peter Sinnige. Peter Sinnige. Via Aurum Durch Aurum

 

Een onafwendbare weg Ein unvermeidlicher Weg

Peter Sinnige is een veelzijdig persoon. Peter Sinnige ist ein vielseitiger Mensch. Zijn levensloop kent verrassende facetten en boeiende wendingen. Sein Leben hat überraschende Wendungen und faszinierenden Facetten. De constante factor was en is zijn drang om te creëren. Der konstante Faktor war und ist sein Schaffensdrang. Na enige omwegen kwam hij, onafwendbaar welhaast, uit bij wat hij als een roeping voelde: de schilderkunst. Nach einigen Umwegen kam er fast zwangsläufig aus, was er fühlte Malerei eine Berufung:. Zijn keuze voor het kunstenaarsschap was weloverwogen en passend bij de brede onderstroom van zijn gevoel. Seine Wahl wurde von Künstler beraten und im Einklang mit dem breiten Unterströmung seiner Gefühle. Voor zijn omgeving had hij uit een scala van andere artistieke of zakelijke bezigheden kunnen kiezen. Für seine Umgebung, hatte er eine Vielzahl von anderen künstlerischen oder kommerziellen Aktivitäten zur Auswahl. Zijn aanleg voor een breed palet van werkzaamheden bood hem daartoe vele mogelijkheden. Sein Talent für eine breite Palette von Aktivitäten bot ihm so viele Chancen. Maar iedere andere keuze zou hoofd en hart niet in harmonie hebben gebracht. Aber eine andere Wahl hätte sein Herz Kopf und nicht in Harmonie. Vanuit zijn emotie was er maar één weg begaanbaar, die van de schilderkunst! Von seinen Emotionen, gab es nur eine Zufahrtsstraße, die der Malerei! Al de stappen daaraan voorafgaand vormden een wat grillige maar gevarieerde aanloop naar zijn kunstenaarsschap. Alle Schritte vorhergehenden waren ein wenig unberechenbar, aber abwechslungsreiche Vorfeld seine Kunstfertigkeit. Ze tekenen overigens wel zijn persoon: hij is breed en creatief, gedreven en gepassioneerd, maar houdt de regie en het gevoel voor maatvoering, zowel in zijn privé en zakelijke leven, als in zijn kunst. Sie sind auch Zeichen seiner Person: er ist breit und kreativ, angetrieben und leidenschaftlich, aber halten die Richtung und Sinn für Größe, sowohl in seinem privaten und geschäftlichen Leben, wie in seiner Kunst. Die kunst komt bij hem diep van binnenuit en is, naar intentie en in zijn beleving, vol van betekenis, verhalend zelfs. Diese Kunst kommt von tief in ihm und durch seine Absicht und in Erfahrungen, voller Sinn, auch narrative. Schilderen is voor Peter Sinnige iets als het afleggen van een weg met een doel, zij het uitdrukkelijk een hoger doel: een via aurum, een weg van goud. Gemälde von Peter Sinnige etwas zu machen, eine Straße mit einem Ziel, bekunden sie ein höheres Ziel: mit Hilfe eines aurum, einen Weg des Goldes.

 

De jonge jaren Die jungen Jahre

De aanleg voor het tekenen zat er al jong in: toen hij vijf jaar was, won hij de eerste prijs in een tekenwedstrijd. Der Bau des Zeichens war bereits in der Jugend: wenn er Jahren war fünf, gewann er den ersten Preis in einem Malwettbewerb. Toch kan niet gezegd worden dat hij in een uitgesproken artistiek milieu nestelde. Doch es kann nicht gesagt werden, dass er kuschelte Umwelt in einer ausgeprägten künstlerischen. De kinderen in het gezin, bestaande uit nog drie broers en een zus, kregen een relatief vrije opvoeding en woonden in de kop van Noord-Holland. Die Kinder in der Familie, bestehend aus drei Brüdern und einer Schwester, hatte eine relativ liberale Erziehung und lebte im Norden von Nord-Holland. Hij was de middelste van het stel. Er war mitten in die Menge. Op tweejarige leeftijd kreeg Peter tuberculose en moest voor behandeling anderhalf jaar worden opgenomen in een sanatorium gelegen in de bossen bij Bilthoven. Im Alter von Peter bekam Tuberkulose und musste ein halbes Jahr für die Behandlung einbezogen werden Bilthoven in der Nähe im Wald ein Sanatorium befindet sich in der. Hij kwam daar in een klooster onder de vakkundige maar ook afstandelijke hoede van nonnen. Er kam dort in einem Kloster unter fachkundiger Betreuung, sondern distanzierte Nonnen. “Het was voor mij een periode van onthechting uit mijn veilige kinderomgeving thuis en van een eerste intense beleving van de natuur. "Für mich ist es die Natur war eine Zeit der Loslösung von meinem sicheren häuslichen Umfeld für Kinder und eine erste intensive Erfahrung. Of ik daar religieus beïnvloed ben, kan ik niet beoordelen. Ob ich bin religiösen Einfluss, kann ich nicht beurteilen. Wel heb ik er geleerd om op mezelf te zijn. Nun, ich habe gelernt, mich zu sein. Ik kan in de individualiteit goed mijn weg vinden. Ich kann auch meinen Weg finden Individualität. Dat komt in het vak van kunstenaar niet slecht van pas.” Das kommt in der Box von Künstler nicht schlecht dafür. "

De lagere schooltijd in Alkmaar verliep niet erg opvallend. Grundschule in Alkmaar ging nicht sehr auffällig. Als bij ieder jongetje werd er stevig gevoetbald, maar er werd ook veel tijd ingeruimd voor tekenles op eigen verzoek en voor het spelen op het harmonium. Wenn ein Junge war Fußball spielen eng, aber es war viel Zeit für den Zeichenunterricht auf eigenen Wunsch und zum Abspielen auf dem Harmonium. Hij hield van de muziek en de praal die in de katholieke eredienst van zijn jonge jaren nog zo gewoon waren. Er liebte die Musik und Pomp des katholischen Glaubens in seinen jungen Jahren so sehr daran gewöhnt. De jeugdige belangstelling voor kleur- en luisterrijk ritueel werd bevestigd in de rol van misdienaar. Der jugendliche Interesse an Farbe und üppige Ritual war Ministrant bestätigt die Rolle der. Op de middelbare school wordt van tekenles overgestapt op schilderles. In der High School Kunst Klasse wechselte Malunterricht. Het harmonium wordt ingeruild voor een meer leeftijdseigen en trendy gitaar. Das Harmonium ist Gitarre getauscht für eine trendige und Alter ihre eigenen. Er wordt een band opgericht en er volgen de eerste optredens, eerst voor vrienden, later semi-professioneel. Eine Band und Einrichten folgen die ersten Auftritte, erste Freunde, für semi-professionelle später. Na verhuizing naar Amsterdam komt het grotere werk. Nach dem Umzug nach Amsterdam ist die größere Arbeit. Met vrienden wordt een nieuwe band opgericht, de Bugs. Mit Freunden, neuen Band bildete einen der Bugs. Hij speelt gitaar, keyboards en zingt. Er spielt Gitarre, Keyboards und singt. Er komen optredens in binnen- en buitenland, daarbij veel, wel meer dan vijftig, 'thuiswedstrijden' in Paradiso en de Melkweg te Amsterdam. Es wird im Ausland werden Aufführungen zu Hause und werden diese, weit über fünfzig, "Heimspielen" im Paradiso und Melkweg in Amsterdam. Ze mogen optreden met de grote popbands uit die tijd, waaronder U2, The Undertones, Killing Joke, de Dijk, Ivy Green, en vele meer. Hij heeft contacten met bands als the Simple Minds, the Police, the Boomtown Rats, Ian Dury en the Clash. En hij speelt als gast in verschillende andere bands. Sie können Grüne treten mit dem großen Pop-Bands der Zeit, darunter U2, The Undertones, Killing Joke, den Deich, Ivy, und viele mehr. Er hat Kontakte mit Bands wie Simple Minds, The Police, The Boomtown Rats, Ian Dury und The Clash. Und er spielt als Gast in verschiedenen anderen Bands. Er verschijnen muziekbandjes en platen. Appear Musikkassetten und Schallplatten. De muziek vraagt veel tijd, maar het schilderen wordt niet vergeten. Die Musik braucht Zeit, aber Malerei ist nicht vergessen. Peter studeert intussen bij het grafische laboratorium van Martin Kay te Amsterdam. Inzwischen studiert Peter an das Labor von Martin Kay Grafik Amsterdam.

 

De vierde weg Der vierte Weg

De beginjaren tachtig zijn belangrijk voor zijn verdere artistieke ontwikkeling. Die Anfang der achtziger Jahre sind die Entwicklung wichtig für seine weitere künstlerische. Er gebeurt veel in die periode. Eine Menge passiert in diesem Zeitraum. Hij gaat studeren bij Robert Burton en wordt sterk beïnvloed door de filosofie van 'de vierde weg' van George Gurdjieff en Peter Ouspensky. Er studiert mit Robert Burton und ist stark beeinflusst durch Ouspensky die Philosophie der "vierte Weg" von George Gurdjieff und Peter. Bewustwording door zelfonderzoek en een kritische kijk op het eigen (onbewuste) denken en doen, loopt als een rode draad door dit gedachtegoed. Bewusstheit durch Selbst-Untersuchung und einen kritischen Blick auf ihre eigenen (unbewussten) Gedanken und Handlungen, zieht sich wie ein roter Faden durch diese Ideen. Gurdjieff: “ You do not realize your own situation. Gurdjieff: "Du weißt nicht, Ihre eigene Situation. You are in prison. All you can wish for, if you are a sensible man, is to escape.” Hij onderschrijft de uitspraak van Robert Burton dat: “The essence of knowledge is self-knowledge, and the essence of self-knowledge is self-remembering.” In zijn persoonlijke en artistieke ontwikkeling zoekt hij naar het overstijgen van het gefragmenteerde denken. Hij kan zich dan ook goed vinden in het volgende uitgangspunt van de Gurdjieff – Ouspensky Centers en hun Fourth Way School for Man's Spiritual Evolution: “Metafysics, philosophy, art, poetry, drama – these different inquiries into and expressions of the nature of man have one thing in common: they attempt to  explain man's relation to himself and to the world around him.” Sie sind im Gefängnis. Alles, was Sie sich wünschen können, wenn Sie sind ein Mensch vernünftig ist, zu entkommen. "Er schließt sich der Erklärung von Robert Burton:" Die Essenz des Wissens ist Selbst-Erkenntnis und das Wesen der Selbst-Erkenntnis ist selbst zu erinnern. "In seiner persönlichen und künstlerischen Entwicklung, sieht er für die Überwindung der fragmentierten Denkens. Er kann daher auch von Gurdjieff gefunden werden in den folgenden Punkt - Ouspensky Centers und Fourth Way School of Man's Spiritual Evolution:" Metafysics , Philosophie, Kunst, Lyrik, Drama - und Arbeit schriftlich Anfragen differentiellen Ausdrücke der natürlichen oder von Menschen haben eins gemeinsam: sie versuchen, sich zu erklären und um die Beziehung des Menschen zur Welt um ihn herum. "

 

Met hulp van anderen vertaalt hij in 1993 het in 1954 uitgebrachte boek van Rodney Collin 'The theory of celestial influence'. Mit der Hilfe von anderen übersetzt im Jahr 1993 dann im Jahre 1954 erschienenen Buch von Rodney Collin "The Theory of Celestial Influence". Hij is onder meer gegrepen door de breedte van benadering en het integratieve denken, die in het boek gezocht worden. Er ist mehr Konzept fasziniert von der Weite der integrative und Denken in dem Buch durchsucht werden. Uit de Inleiding van het boek haal ik hier enkele relevante citaten aan, omdat ze zo mooi aansluiten bij Peter Sinnige's kijk op de wereld en zijn (artistieke) beleving daarbinnen. Die Einleitung des Buches erhalte ich ein paar einschlägige Zitate hier, weil sie so schön wiedergeben Sinnige Peter Weltsicht und seiner (künstlerischen) Erfahrung gibt.

 

Over het in de wereld staan: Auf der ganzen Welt sind:

“Wat voor eenheid kan er bijvoorbeeld bespeurd worden door de meest talentvolle natuurkundige, filosoof of theoloog, als deze nog steeds verstrooid over een voetenbankje struikelt, boos wordt als hij onvoldoende wisselgeld terugkrijgt, niet opmerkt wanneer hij zijn vrouw irriteert en onderworpen blijft aan de alledaagse blindheid van het gewone verstand, dat met het gebruikelijke gemis aan waakzaamheid werkt? "Welche Einheit kann zB Theologe und erkannt werden durch die begabtesten Physiker, Philosoph, wie sie stolpern Hocker noch verstreut über einen, wütend, wenn seine mangelnde Wechsel zurück nicht bemerkt, wenn seine Frau und irritiert ist, unterliegt den Alltag Blindheit im gewöhnlichen Sinne, mit den üblichen Mangel an Wachsamkeit zu arbeiten? Iedere eenheid, die hij in zo'n toestand bereikt, kan alleen in zijn verbeelding bestaan.” Jede Einheit, die er erreicht ein solcher Staat kann nur existieren, in seiner Phantasie. "

 

Over de fundamentele eenheid van denken, over culturen heen: Über die grundlegende Einheit des Denkens über Kulturen rund um:

“ … dat er zeer veel te zeggen zou zijn voor het idee dat hoger bewustzijn altijd de zelfde waarheid openbaart, alleen al op grond van een vergelijkende studie van daaruit voortvloeiende bestaande 'modellen van het heelal' - bijvoorbeeld de kathedraal van Chartres, de Grote Sfinx, het Nieuwe Testament, de Goddelijke Comedie, of bepaalde kosmische diagrammen, die de 17 e eeuwse alchemisten, de ontwerpers van de Tarotkaarten, de schilders van sommige Russische iconen en Tibetaanse banieren nalieten.” "... Das könnte sehr viel gesagt werden, die Idee für das höhere Bewusstsein ist immer die gleiche Wahrheit offenbart sich, wenn auch nur auf der Grundlage einer vergleichenden Untersuchung der konsequenten bestehenden" Modelle des Universums - wie die Kathedrale von Chartres, die Große Sphinx , das Neue Testament, der Göttlichen Komödie, oder einige kosmische Diagramme, die Alchimisten des 17. Jahrhunderts, der Designer des Tarot, die Maler von einigen russischen Ikonen und Banner tibetischen vermacht. "

 

En over tegenstellingen in het denken: Und Widersprüche im Denken:

“Een van de hoofdkenmerken van het moderne denken is een tegenstrijdigheid tussen de wijze waarop de mens de uiterlijke wereld, buiten zichzelf, en de innerlijke wereld, in zichzelf, beschouwt. "Eines der wichtigsten Merkmale des modernen Denkens ist ein Widerspruch zwischen der Art, den Menschen die äußere Welt, außer sich, und die innere Welt, in sich selbst sieht. Wat de uiterlijke wereld betreft is hij nooit objectiever geweest. In Bezug auf die äußere Welt war noch nie so objektiv. Nooit méér overtuigd van de algemene toepassing van wetten, omschrijfbaar in formules en meetbaar wat betreft de effecten. Nie mehr überzeugt von der allgemeinen Anwendung der Gesetze und Formeln beschreiben ähnliche Effekte in Form von messbaren. …Wat zijn innerlijke wereld betreft is de mens zelden subjectiever geweest, zelden meer overtuigd van de bijzondere geldigheid van elke willekeurige gril, verbeelding, hoop en vrees en minder bereid toe te geven dat deze innerlijke wereld onderworpen is aan bepaalde wetten.” ... Was ist die innere Welt des Menschen subjektive wurde selten, selten mehr überzeugt von der Gültigkeit eines bestimmten Laune, Phantasie, Hoffnungen und Ängste, und weniger bereit, zuzugeben, daß diese innere Welt Gesetzen unterliegt bestimmten. "

 

Zulke impressies vormen een robuust kader voor zijn latere artistieke werk. Zo ziet Peter Sinnige een directe verbinding tussen de gedachten uit The Theory of Celestial Infuence en het in 2002 door hem geschilderde grote werk (2 bij 1.5 m) 'Metamorphoses'. Solche Eindrücke bilden einen soliden Rahmen für seine spätere künstlerische Arbeit. Das ist, was Peter Sinnige eine direkte Verbindung zwischen den Ideen der Theory of Celestial infuence und 2002 m hatte er malte große Arbeit (2-1,5) "Metamorphosen". Vanuit deze inzichten uit de vierde weg schrijft hij, in de periode 1993 – 2003, het vuistdikke boek “ Het zelf bestuderen”. Aus diesen Erkenntnissen aus der vierten Art, wie er schreibt, in der Periode 1993 - 2003, die Faust Buch "Das Selbststudium. Louter voor persoonlijk gebruik en vanuit een innerlijke behoefte. Rein für den persönlichen Gebrauch und aus einer inneren Notwendigkeit.

 

 

Meanderen tussen hoofd en hart Meander zwischen Kopf und Herz

Hij experimenteert en werkt in die jaren tachtig intussen gestaag door aan een artistieke schilderkundige weg. Er experimentiert und arbeitet in den achtziger Jahren nun kontinuierlich bis zu einem künstlerischen malerisch. Wordt uitgenodigd om deel te nemen aan tentoonstellingen te Parijs en San Francisco. Eingeladen zur Teilnahme Francisco in Ausstellungen in Paris und San. Hij zuigt zich intussen vol met de artistieke prestaties van de grote kunstenaars uit het verleden, Giotto, Fra Angelico, Leonardo da Vinci. Er saugt in der Zwischenzeit voll von den künstlerischen Leistungen der großen Künstler der Vergangenheit, Giotto, Fra Angelico, Leonardo da Vinci. Tracht te achterhalen waar hun grootmeesterschap in schuilt. Versuchen Sie herauszufinden, wo ihre große Meisterschaft darin. Put inspiratie uit hun werken en zoekt gedreven naar een eigen artistiek idioom. Inspiriert von ihrer Arbeit und beginnt auf der Suche nach seiner eigenen künstlerischen Sprache. Hij ontzegt zich echter vooralsnog de luxe van een geheel vrij kunstenaarsschap. Er bestreitet jedoch, noch den Luxus eines freien Künstlers.

In 1984 rondt hij een HBO- opleiding af met een specialisatie in de audiovisuele vorming. Im Jahr 1984 schloss er seine Ausbildung mit einem College spezialisiert im Bereich der audiovisuellen Ausbildung. Op basisscholen en in buurthuizen geeft hij les in schilderen, toneel en muziek. In Grundschulen und Gemeindezentren, lehrte er Malerei, Theater und Musik. Hij maakt zo'n 200 liedjes met kinderen en produceert bij een aantal daarvan videoclips. Er macht etwa 200 Lieder mit Kindern und produziert eine Reihe von Video-Clips. Hij wint de VARA videoclip prijs en maakt op verzoek van Radiostad Amsterdam een serie waarin het ontstaan van een lied, vanaf het begin tot het eindproduct voor radio of tv, gevolgd wordt. Er gewinnt den Preis und machen VARA Video Radio Stad Amsterdam auf Antrag einer Serie, in denen die Schaffung eines Liedes vom Anfang bis zum Endprodukt für Radio oder TV, gefolgt. De belangstelling voor het werken met muziek gaat nog even door. Das Interesse an der Arbeit mit Musik geht von hier. Hij produceert opnames die zijn gebrabbeld en ingezongen door baby's en peuters en geeft die in cassettevorm uit. Er produziert und sind Aufnahmen, die gebrabbeld gesungen von Babys und Kleinkindern in Kassette Form und gibt sie aus.

 

Na zijn huwelijk in 1988 met Loes Dekker komen er drie eigen kinderen in zijn leven. Nach seiner Heirat im Jahre 1988 Dekker Loes kommen drei Kinder in seinem eigenen Leben. Er wordt in het jonge gezin veel gereisd. Dort reiste die junge Familie sehr viel. Ze gaan met elkaar naar Californië, Engeland, Frankrijk, Duitsland, de Scandinavische landen, Zwitserland, Oostenrijk, Italië en New York. Sie gehen zusammen nach Kalifornien, England, Frankreich, Deutschland, Skandinavien, Schweiz, Österreich, Italien und New York.

Ondanks de drukke beslommeringen in zijn gezin, de wereld van de muziek en zijn niet aflatende hartstocht voor het schilderen, studeert hij in 1990 af in de sociale wetenschappen aan de Vrije Universiteit Amsterdam. Trotz der geschäftigen Sorgen seiner Familie, die Welt der Musik und seiner unerschütterlichen Leidenschaft für die Malerei, studierte er 1990 in Sozialwissenschaften an der Vrije Universiteit Amsterdam. Hij werkt enige jaren aan deze universiteit en heeft daar vooral belangstelling voor onderzoek naar communicatie van jongeren met hun ouders en leeftijdgenoten. In een uitgebreid onderzoek daarnaar ondervraagt hij 1000 jongeren. Er arbeitete mehrere Jahre an dieser Universität und hat vor allem interessiert Peers in der Forschung auf die jungen Menschen die Kommunikation mit Eltern und. In einer umfangreichen Untersuchung über junge Menschen, die er befragt 1000. De resultaten van het onderzoek worden op diverse congressen en symposia in het buitenland gepresenteerd. Die Ergebnisse der Forschung auf verschiedenen Konferenzen und Symposien im Ausland präsentiert. Deze universitaire wetenschappelijke activiteiten gaan uiteraard gepaard met de erbij behorende publicaties in Nederlandse en buitenlandse vaktijdschriften en handboeken. Diese Universität wissenschaftlichen Aktivitäten sind klar Handbücher verbunden mit der Zugehörigkeit zu dessen Veröffentlichung im niederländischen und ausländischen Zeitschriften und. Hij treedt toe tot de kaste van deskundigen op het betrokken vakgebied. Er verbindet die Stimmen von Experten auf diesem Gebiet. De intellectuele bezigheden ervaart hij als boeiend, maar ze bevredigen hem toch onvoldoende. Die geistige Beschäftigungen erlebt er so spannend, aber immer noch nicht ausreicht, um ihn zu befriedigen. De muziek en het schilderen blijven trekken. Die Musik und der Malerei weiter anzuziehen.

In 1996 produceert hij een solo cd met eigen werk. Im Jahr 1996 produzierte er eine Solo-CD von seiner eigenen Arbeit. Als ware het een uniek kunstproduct, perst hij er slechts één exemplaar van. Wenn es Ware waren eine einzigartige künstlerische, drückte er nur eine Kopie. Het jaar daarop, 1997, is een sleuteljaar in zijn artistieke ambitie. Im folgenden Jahr, 1997, ist ein entscheidendes Jahr in seiner künstlerischen Ambitionen. Hij heeft het gevoel dat hij zijn leven een wending moet geven en moet kiezen voor wat zijn hart hem al zo lang ingeeft: volop te gaan voor de schilderkunst. Er fühlt, daß er sollte sein Leben eine Wendung und muss entscheiden, was sein Herz ihm diktiert so lange: viel Malerei zu gehen. Hij hakt de knoop door en besluit vanaf dan prioriteit te geven aan een carrière als professioneel kunstschilder. Er schnitt den Knoten ab und entschied dann Maler Priorität einräumen, um eine Karriere als professioneller. Zijn keuze wordt al snel beloond en gestimuleerd door tentoonstellingen in New York, Amsterdam, Estavayer-le-lac (Zwitserland), Keulen en Amstelveen. Seine Wahl wurde bald belohnt und gefördert durch Ausstellungen in New York, Amsterdam, Estavayer-le-Lac (Schweiz), Köln und Amstelveen. Nu geen grillig meanderpatroon meer tussen artistieke, wetenschappelijke en zakelijke aandachtsgebieden die om voorrang strijden. De liefde voor de schilderkunst heeft definitief het pleit beslecht. Zakelijke werkzaamheden staan vanaf dan geheel ten dienste van het mogelijk maken van de professionele schilderscarrière. Jetzt nicht mehr whimsical Mäander-Muster zwischen künstlerischen, wissenschaftlichen und wirtschaftlichen Bereichen identifiziert Kampf für die Priorität. Die Liebe zur Malerei hat sich endgültig entschieden. Geschäftsschwerpunkte sind Starting Over ganz in den Dienst der Ermöglichung der beruflichen Karriere als Maler. Overigens zijn ook de aard van die werkzaamheden geheel in lijn met zijn brede aanleg en gevoel voor stijl. Vanaf 1998 werkt hij tevens parttime bij een gerenommeerd fiscaal adviesbureau waar hij zich bezighoudt met … de professionele ondersteuning van computertoepassingen. Auch die Natur dieser Arbeit im Einklang mit seiner breiten Bau und Stil. Seit 1998 arbeitet er auch Teilzeit bei einer renommierten Steuerberatungsgesellschaft, wo er engagiert sich in ... die professionelle Unterstützung der EDV-Anwendungen. Maar het schilderen heeft toch alle prioriteit, hij gaat er mee naar bed en staat er mee op. Aber das Bild ist noch eine hohe Priorität, geht er zu Bett und beharrt auf sie.

 

Zingeving en verhalen in twee dimensies Bedeutung und Geschichten in zwei Dimensionen

In gesprekken met Peter Sinnige over zijn kunst en kunstenaarsschap nemen begrippen als zingeving, betekenis en verantwoordelijkheid een belangrijke plaats in. Im Gespräch mit Peter Sinnige über seine Kunst und Artistik nehmen Begriffe wie Sinn, Bedeutung und Verantwortung ist ein wichtiger Ort. Kunst, zoals hij die wenst te bedrijven, is beslist meer dan l'art pour l'art. Art, wie er Unternehmen will, ist sicherlich mehr als l'art pour l'art. Bij hem moet kunst blijven voldoen aan artistieke elementen als compositie en kleurharmonie. Für ihn weiterhin zu erfüllen Harmonie Kunst künstlerische Elemente wie Komposition und Farbe. Maar dat is voor hem niet voldoende. Doch damit nicht genug für ihn. Voor Peter Sinnige staat kunst mede ten dienste van de betekenis die hij aan een kunstwerk wenst te geven. Für Peter ist auch Kunst Sinnige Servieren über den Sinn eines Kunstwerks, er wolle vermitteln. Hij begint vrijwel nooit 'zomaar' aan een schilderij. Er beginnt fast nie "nur ein Gemälde. Vóór het linnen beroerd wordt, is er veelal een heel proces aan vooraf gegaan, met daarin een mengeling van denkwerk en gevoel. Aan inspiratie is daarbij geen gebrek. Vor der Leinwand ist faul, gibt es oft ein langer Prozess voraus, das eine Mischung aus Denken und Fühlen. Ist das nicht über einen Mangel an Inspiration. Hij put die uit de bijbel, de wereldliteratuur, kindersprookjes, uit de natuur en waar al niet. Er zieht aus der Bibel, der Weltliteratur, Kindergeschichten, von der Natur und welche nicht. Er moet een verhaal in zitten dat hem raakt. Eine Geschichte, in die es ihn berührt. Het proces gaat vaak gepaard met een welhaast religieuze beleving. Der Prozess wird oft begleitet von Erfahrungen einer fast religiösen. Dit laatste overigens zeker niet als een kerkgebonden uiting, want hoewel van huis uit katholiek en religieus voelend, acht hij zich niet kerkelijk geëngageerd. Die letztere sicherlich nicht als eine kirchliche Ausdruck, als ob von zu Hause aus und katholische religiöse Gefühl, findet er sich nicht religiöses Engagement. De artistieke uitdaging is voor hem om de uit het verhaal geboren inspiratie tweedimensionaal weer te geven. Die künstlerische Herausforderung für ihn die Inspiration aus der Geschichte geboren zweidimensionalen Display. Om de inhoud en sfeer van het verhaal, de metafoor die erin besloten ligt, uit te drukken in de spanning van compositie en kleur. Der Inhalt und die Atmosphäre der Geschichte, die darin enthaltenen Metapher, um auszudrücken Farbe die Aufregung der Zusammensetzung und.

Om uit te leggen wat hij bedoelt, spreekt hij hierbij in termen van 'een metafysische figuratie', het 'zichtbaar maken van begeestering' en over 'een spirituele duiding'. Um zu erklären, was er meint, spricht er hier im Sinne von "eine metaphysische Figuration", die "Visualisierung des Enthusiasmus 'und' eine spirituelle Interpretation." De door hem gevoelde inhoud van die begrippen vullen als het ware zijn schilderijen met hun lading. Er fühlte sich den Inhalt von Begriffen wie sie, füllten seine Gemälde mit ihrer Ladung. Boeiend, maar voor de aanschouwer van de schilderijen ook vol open vragen, waar hij de antwoorden op zou willen kennen. Faszinierend, aber für den Betrachter der Bilder auch in voller offener Fragen, die Antworten auf die er möchte wissen. Daarom zijn de schilderijen misschien wel zo fascinerend. Daher könnte die Gemälde so faszinierend. Voor de buitenstaander blijft veel te gissen over. Für den Außenstehenden bleibt viel zu erraten. Zelfs de juiste vragen lijken nog zo moeilijk te stellen. Selbst die richtigen Fragen scheinen noch so schwer zu ermitteln. Die wereld van ongewisheid geldt niet voor de kunstenaar zelf. Diese Welt der Unsicherheit nicht selbst anwenden, um den Künstler. Veel moge dan voor een buitenstaander nog mysterie zijn, voor Peter Sinnige allerminst. Weit wie möglich, als ein Außenstehender noch Rätsel Peter Sinnige weit. Zijn intentie was voor hem duidelijk en hij wist, vóór de eerste penseelstreek op het doek kwam, welk verhaal hij wilde vertellen. Seine Absicht war ihm klar, und er wusste vor dem ersten Pinselstrich auf der Leinwand war, welche Geschichte er erzählen wollte. Dit is des te meer opmerkelijk daar het meeste werk van Peter Sinnige te duiden is als abstract expressionistisch. Dies ist umso bemerkenswerter, da der Großteil der Arbeit von Peter Sinnige zur expressionistischen interpretieren als ein abstraktes. Er lijkt hier sprake te zijn van een klassieke paradox. Es scheint paradox existiert ein Klassiker. Verhalen laten zich op het schildersdoek immers veelal pas vertellen door een grote mate van figuratie. Via het herkenbare zien, naar het beleven van een verhaal of een bedoeling, dat is gebruikelijk. Geschichten auf der Leinwand oft nur sagen, Figuration durch einen hohen Grad an. Durch den unverwechselbaren Look, auf die Erfahrung der eine Geschichte oder eine Idee, gemeinsam ist. Bij meer abstract georiënteerde schilderijen valt het hulpmiddel weg van het begrijpen via het naar de werkelijkheid uitgebeelde. Om het verhaal of het motief dan toch over te brengen vereist het aanspreken van andere dimensies dan wat doorgaans gebeurt bij de koppeling: zien is weten. In mehr abstrakten Gemälden abgebildet ausgerichtet vom Gerät weg durch das Verständnis der Wirklichkeit. Denn die Geschichte oder Motiv als erforderlich, um den Anruf zu anderen Dimensionen, was normalerweise geschieht mit dem Link: Sehen ist Wissen. Bij het kijken naar een schilderij van Peter Sinnige nemen je ogen objectief meestal een abstract expressionistisch schilderij waar. Bei der Betrachtung eines Gemäldes von Peter Sinnige Ihre Augen in der Regel eine abstrakte expressionistische Malerei objektiv wahr. Dat is op zich al niet onaangenaam door de harmonie van compositie en de warme rijkdom aan kleuren. Das ist an sich nicht unangenehm Farben durch die Harmonie der Komposition und dem warmen reichen. Maar je zou hem (en jezelf!) te kort doen als je het bij deze primaire confrontatie zou laten. Aber man würde ihm (und sich selbst!) Zu kurz, um zu tun, wenn Sie diese primäre Begegnung werden würde. Want hoeveel zal je wellicht missen, wanneer je er niet in slaagt om tot de diepere lagen van het schilderij door te dringen? Für wie viel werden Sie wahrscheinlich vermissen, wenn Sie dringen nicht zu erreichen, die den tieferen Schichten der Malerei? De vraag is niet retorisch bedoeld. Die Frage ist nicht rhetorisch gemeint. Er is bij mij een worsteling met het antwoord op die vraag, want je kunt zijn schilderijen waarderen alleen al om wat je ziet en ervaart bij een eerste oogopslag. Es ist ein Kampf für mich zu beantworten, dass, weil Sie sehen, können Sie schätzen seinen Bildern nur zu dem, was und Erfahrung auf den ersten Blick. En ze boeien nog eens extra als je weet wat hij met een kunstwerk wil overbrengen. Und sie sind noch faszinierender, wenn man weiß, was er will, der Kunst, um eine Arbeit. Zijn motieven appelleren namelijk direct aan het inlevingsvermogen van de eigen emotie en de creatieve marges die de eigen ratio toelaat. Seine Entwürfe Beschwerde direkt an das Einfühlungsvermögen der eigenen Emotionen und die kreativen Spielräume, die Verhältnisse zulassen, dass ihre eigenen. Maar de grote vraag bij de confrontaties met Peter Sinnige's kunst is: ervaar je emotioneel en intellectueel wat hij beoogde, want hij bedoelt zo veel? Aber die große Frage in der Auseinandersetzung mit Peter Sinnige Kunst ist: erleben Sie emotional und intellektuell, was er soll, weil er so viel bedeutet? Op die vraag zal het antwoord vaak schuldig blijven. Auf diese Frage die Antwort schuldig bleiben oft. Dat maakt het beoordelen van zijn kunst juist zo spannend en zo persoonlijk. Dies macht die Beurteilung seiner Kunst ist so spannend und so persönlich.

Voor Peter Sinnige zélf is zijn als abstract expressionistisch geduide oeuvre feitelijk dus helemaal niet zo abstract. Für Peter Sinnige Arbeit selbst ist ausgelegt als abstrakte expressionistische ist eigentlich nicht so abstrakt. Maakt dat wat uit voor de mate van waardering van het werk? Was macht für den Grad der Wertschätzung für die Arbeit? Wordt de kunstbeleving intenser wanneer je weet wat zijn bedoeling was, bij voorbeeld door bewust kennis te nemen van de titel van een schilderij, of van de metafoor of de symboliek die er in besloten ligt? Die Kunst Erfahrung intensiver, wenn Sie wissen, was in seine Absicht war, zum Beispiel durch bewusste nehmen den Titel eines Bildes, oder die Metapher oder Symbolik innewohnt? Ik onthoud me van een oordeel voor een ander. Ich erinnere mich einer Stellungnahme für den anderen. Kijk en oordeel zelf! Watch und urteilen Sie selbst!

 

 

Traditionele wortels Traditionelle Wurzeln

Zijn lof voor schilderkunstige interpretaties gaat bij Peter Sinnige terug tot bronnen ver in het verleden. Sein Lob für die künstlerische Interpretation von Peter Sinnige Zurück zu den Ressourcen weit in die Vergangenheit. “Ik hecht aan kunstopvattingen uit onze oude culturen. "Ich lege auf unsere Vorstellungen von Kunst aus alten Kulturen. De kunstenaar was een dienaar en niet uit op eigen glorie. Der Künstler war ein Diener und nicht ihre eigene Ehre. Het werk stond ten dienste van de gemeenschap of van hogere doelen. Das Werk wurde um Ziele dienen der Gemeinschaft oder höher. Ik waardeer de kunst van de Egyptenaren, de Etruscen, de Byzantijnse kunst, de Pré-renaissance. Ich schätze die Kunst der Ägypter, die Etruscen, byzantinische Kunst, die "Pre-Renaissance. De hogere bedoelingen en de uitingsvorm corresponderen daar naadloos. Die höheren Absichten und den Ausdruck entspricht es nahtlos. Die kunst heeft iets verhevens. Diese Kunst hat etwas Erhabenes. De kunstenaars deden hun werk nog naamloos en in de kunstzinnige tradities van hun tijd. Die Künstler haben ihre Arbeiten anonym und in der künstlerischen Tradition ihrer Zeit. Het ging om wat zij wilden uitbeelden en niet om hun eigen belangrijkheid.” Es war, was sie darstellen wollten und nicht ihre eigene Bedeutung. "

Twee van zijn latere en met naam genoemde favorieten zijn de Italiaanse schilders Giotto en Fra Angelico, belangrijke wegbereiders naar de glorie van de Renaissance. Zwei seiner später und nannte seine bevorzugten italienischen Maler Giotto und Fra Angelico, wichtige Grundstoffe für die Herrlichkeiten der Renaissance. Het zal hun bijdrage zijn aan de mogelijkheden van ruimtelijkheid op het platte vlak en het geven van uitdrukking aan persoonlijke emoties die tot zijn lof geleid hebben. Es wird eben sein ihren Beitrag zu den Möglichkeiten der Platz auf dem Ausdruck zu geben und seine persönlichen Gefühle, die Lob geführt. Want beide elementen zijn immers nadrukkelijk in het werk van Peter Sinnige terug te vinden. Da beide Elemente klar sind das Werk von Peter Sinnige gefunden. De waardering zal ook te maken hebben met de goddelijke thematieken en het bijbels – epische van hun werk, hoewel zij zich daarmee niet wezenlijk onderscheiden van hun toenmalige kunstzinnige collega's. Die Bewertung wird auch auf Themen befassen sich mit dem Göttlichen und biblisch - Epos von ihrer Arbeit, obwohl sie dadurch nicht wesentlich von ihren früheren künstlerischen Kollegen. Het gaat ongetwijfeld meer om de wijze waarop zij hun verhaal op het linnen overbrachten. Es ist sicherlich mehr auf die Weise, in der ihre Geschichte Leinwand brachte die. Voor Fra Angelico kan in het bijzonder nog meespelen, de wijze waarop hij spiritualiteit door de werking van het licht nadruk wist te geven. Für Fra Angelico in allem kann immer noch spielen, so wie er Spiritualität durch den Einsatz von Licht Stress haben es geschafft. In het oeuvre van Peter Sinnige speelt de werking van het licht eveneens een grote rol en voor vergelijkbare doeleinden. In dem Werk von Peter Sinnige spielt die Wirkung von Licht ist ebenfalls eine wichtige Rolle und für ähnliche Zwecke. De sfeer van de uitbeelding van de verheerlijking van de schepping en van het lijdensverhaal van Christus in de schilderijen van Giotto en Angelico zullen niet vreemd zijn aan de innige band van Peter Sinnige met deze beide kunstenaars. Die Atmosphäre in der Darstellung der Verklärung der Schöpfung und der Passion Christi in den Gemälden von Giotto und Angelico sind nicht fremd, die enge Beziehung der beiden Künstler Peter Sinnige. De boeiende paradox is dat deze band bestaat ondanks de totaal verschillende wijze van uitdrukking. Die faszinierende Paradoxon ist, dass diese Beziehung trotz der radikal unterschiedliche Weise des Ausdrucks. Dezelfde uitgangspunten kunnen, naar blijkt, leiden tot geheel andere visuele oplossingen. Die gleichen Grundsätze können, scheint es zu Lösungen führen zu sehr unterschiedlichen visuellen.

 

Een andere door Peter Sinnige bewonderde schilder uit de kunsthistorie is, dichter bij huis en al wat opgeschoven naar nieuwere tijden, onze vaderlandse Rembrandt. Ein weiteres Peter Sinnige bewunderte Maler aus der Kunstgeschichte näher nach Hause, und alle fortschrittlichen bis in die Neuzeit, unsere patriotische Rembrandt. Ook hier komen in de waardering terug de door Sinnige als belangrijk ervaren elementen als het epische, de kundige dieptewerking, de invloed van licht en donker en de emotie van de uitbeelding. Wieder zurück Unternehmenswert durch die Sinnige als wichtige Elemente wie das Epos, das politische Tiefe, den Einfluss von Licht und Dunkelheit und Emotion der Darstellung. En ook hier valt op dat, hoewel er sprake is van sterk verschillende visualiseringen, basale uitgangspunten gedeeld worden. Und hier ist, dass es zwar sehr unterschiedliche Visualisierungen, sind grundlegende Annahmen geteilt.

 

De verschillende stijlperioden, ook de moderne, zijn door Peter Sinnige diepgaand bestudeerd. Die verschiedenen Stilrichtungen, darunter moderne, sind Sinnige studierte in die Tiefe von Peter. De wetenschapper die in hem zat, heeft hij - toen hij kennis wilde nemen van wat er zoal aan moderne kunst te koop was - niet verloochend. Der Wissenschaftler in ihm, er - wenn er wollte, moderne Kunst zu beachten, was man für den Verkauf - nicht zu leugnen. Ook in de moderne kunst heeft hij zijn favorieten, hij noemt er twee bij naam: Mondriaan en Rothko. In der modernen Kunst, er hat seine Favoriten, erwähnt er zwei von Name: Mondrian und Rothko. Hij roemt Mondriaan om diens experimenten met vlakverdeling en kleurenspel. Er lobt Farben Mondrian für seine Experimente mit Feld-Division und. En het past in het denken van Sinnige om met Mondriaan mee te gaan in diens ideeën over universele harmonie en de ruimtelijkheid van kleuren. Und es fügt sich in das Denken der Sinnige Mondrian geht zusammen mit seinen Ideen über universelle Harmonie und die Tiefe der Farbe. Aan Mark Rothko voelt hij zich verwant door de gezamenlijke label van het abstract expressionisme. Um Mark Rothko, fühlt er Expressionismus mit dem gemeinsamen Namen abstrakter. Maar er is meer dat hen bindt. Aber es gibt mehr, dass sie verbindet. Want net als bij Rothko gaat het ook bij Peter Sinnige om het inbrengen van metafysische waarden, meditatieve elementen en een diepe emotionaliteit. Denn, wie Rothko, aber auch für die Einführung von Peter Sinnige metaphysischen Werten, meditative Elemente und eine tiefe Emotionalität. Er is hier bij Peter Sinnige duidelijke verwantschap met de Colorfield groep in de Verenigde Staten, naast Rothko onder meer bestaande uit Barnett Newman en Clifford Still. Es gibt eine klare Beziehung mit Peter Sinnige mit der Color Field Group in den Vereinigten Staaten, darunter neben Rothko und Barnett Newman Clifford Still bestehend aus. Hij deelt met hen de transcendente benadering, de spirituele inspiratie en het zoeken naar een universele beeldtaal. Er teilt mit ihnen die transzendente Ansatz, die Inspiration und die Suche nach einer universalen Bildsprache. Voor bezinning op zijn werk biedt het kennisnemen van de denkbeelden van de Colorfield groep een nuttig en leerzaam kader. Zum Nachdenken über seine Arbeit geworden Bekanntschaft mit dem Gedanken der Color Field Gruppe eine nützliche und informative Kontext. Sinnige wil echter duidelijk verder gaan dan de nalatenschap van deze in de jaren vijftig actieve groep. Sinnige wäre eindeutig Gruppe gehen über das Vermächtnis der fünfziger Jahre in der aktiven. Het vernieuwende zit bij hem onder meer in het sterk doorgevoerde verhalende in zijn werk en in de boeiende experimenten met de kleurdragers in zijn schilderijen, als edelmetalen en (half)edelstenen. Es ist innovativ in ihm stärker umgesetzt Erzählung in seine Arbeit und die spannende Experimente mit Farbe Träger in seinen Gemälden, wie Edelmetalle und (semi-) Edelsteinen. De toepassing van deze materialen is functioneel en niet los te zien van het inhoudelijke karakter van zijn, vooral latere, werk: verheven gedachten ondersteunen door het gebruik van edele materialen. Die Anwendung dieser Materialien ist funktionell und nicht später getrennt von den Inhalten der Charakter, besonders, Arbeit: erhöhter Gedanken unterstützen die Verwendung von wertvollen Materialien.

 

Het oeuvre Die Arbeit

Om enige onderscheiding in het oeuvre van Peter Sinnige aan te brengen, laten zich ruwweg drie periodes onderscheiden. Bis zu einem gewissen Unterschied in der Arbeit von Peter Sinnige zu machen, können Zeiträume werden rund drei. In zijn beginperiode, globaal geduid de jaren tachtig, is het werk nog relatief figuratief, met duidelijk impressionistische trekken. In seinen frühen Tagen, etwa die achtziger Jahre ausgelegt, die Arbeit ist noch relativ figurative, impressionistische Zeichnung klar. We zien vooral landschappen en vergezichten, steeds met een blij makende kleurenrijkdom en een sfeer die past bij het warme gevoel tijdens een uitbundige zomerdag. Wir sehen vor allem Landschaften und Ansichten, immer glücklich machen eine Fülle von Farb-und eine Atmosphäre, die warmen Gefühl übereinstimmt, wenn eine ausgelassene Sommer. Een detailuitwerking ontbreekt meestal en geeft de doeken ruimtewerking en openheid. Eine Detailzeichnung fehlt und in der Regel gibt das Tuch Zimmer den Betrieb und die Offenheit. De kiem voor verdere abstrahering ligt al besloten in de ongecompliceerde en toegankelijke vlakverdeling. Die Samen der weiteren Abstraktion ist bereits implizit in der unkomplizierten und zugänglichen Oberfläche Division.

 

In de jaren negentig, de tweede periode, zijn meer abstracte kleur- en vlakstudies in ontwikkeling en komt het eerdergenoemde epische pregnant naar voren. In den neunziger Jahren, die zweite Periode, sind eher abstrakt und Farbe Feldstudien in Entwicklung und wird den genannten epischen schwanger vorn. Er is een bijzondere belangstelling voor de grote literatuur, proza en poëzie, oudtestamentische vertellingen en filosofische fundamenten. William Shakespeare, Hans Christian Andersen, Dante, Omar Khayam, Goethe, John Milton, en nog vele anderen. Es besteht ein besonderes Interesse an großer Literatur, Prosa und Poesie, biblische Erzählungen und philosophischen Grundlagen. William Shakespeare, Hans Christian Andersen, Dante, Omar Khayam, Goethe, John Milton, und viele andere. Ze komen allen voor in de titels en bronvermeldingen van zijn schilderijen. Sie sind alle in die Titel und Quellenangaben für seine Gemälde. En niet alleen met een simpele vermelding van hun naam. Und nicht nur der bloßen Nennung ihrer Namen. In hun epos, novelle, gedicht of wijze uitspraak moeten zij bij Peter Sinnige een gevoelige snaar geraakt hebben. In ihrem epischen, Kurzgeschichte, Gedicht oder wie sollten sie entscheiden, wann Peter Sinnige haben Nerv berührt ein. Pas dan kunnen zij aanspraak maken op een ereplaats in zijn galerij. Nur dann können sie behaupten, einen Ehrenplatz in seiner Galerie. Pas dan mogen zij zich onderwerpen aan de proeven van zijn alchemie om de rijkdom van hun gedachten te vertalen naar de tweedimensionale beperkingen van het platte vlak. Nur dann können sie Gedanken zu den Prüfungen vorzulegen seiner Alchemie, den Reichtum ihrer Ebene die übersetzt werden, um die zwei-dimensionale Grenzen.

 

Rond de overgang van het millennium ontstaat een verdere verdieping van zijn werk, die als een derde periode is te beschouwen. Rund um den Übergang des Jahrtausends hat eine Vertiefung seiner Arbeit, als dritte Periode zu betrachten. De abstracte beeldtaal wordt gecontinueerd en de inspiratie krijgt een sterkere religieuze lading. Het gaat nu minder om de verhalen die zich afspelen met de wereld als decor, maar over het bovennatuurlijke en over de goddelijke aanwezigheid in aardse schepping en universum. Die abstrakte Bildsprache ist weiterhin und stärker religiöse Inspiration bekommt eine Last. Es ist jetzt weniger über die Geschichten, die stattfinden in der Welt als Kulisse, sondern das Übernatürliche und die göttliche Gegenwart in der Schöpfung und der irdischen Welt. Het zijn wederom vooral de intensiteit van de kleuren, de compositie en de lichtwerking waarmee hij zich bedient om het metafysische uit te beelden. Sie sind wieder vor allem die Intensität der Farben, Komposition und Lichtwirkung, die er nutzt, um die metaphysische darzustellen. Door het gebruik in zijn schilderijen van edelmetalen als zilver, goud en platina en diverse soorten gemalen (half)edelsteen als diamant, onyx, saffier, spinel en topaas, wil hij zijn kunstwerken letterlijk en figuurlijk de glans geven die hoort bij wat hij beoogd uit te beelden. Durch den Einsatz in seinen Gemälden von Edelmetallen wie Silber, Gold und Platin und verschiedene Arten von Boden (semi-) Edelsteinen wie Diamanten, Onyx, Saphir, Spinell und Topas, will er seine Kunst buchstäblich und bildlich die Ausstrahlung, die aus dem entspricht, was er sucht zu geben. Deze op metafysische gevoelens geïnspireerde schilderijen dragen titels als 'Aurum Apud Dei', Goud in het aangezicht van God, 'Deo a Terra', God op aarde en 'Via Aurum', Weg van Goud. Diese metaphysische Gefühle inspirierten Gemälde tragen Titel wie "Aurum Apud Dei", Gold im Angesicht Gottes ", Deo a Terra" Gottes auf Erden und "durch das" Aurum "Way of Gold. Het zijn werken die in hun onderlinge verband een duidelijke samenhang vertonen, leidend tot een crescendo van de verheerlijking van de goddelijke schepping. Sinnige schalt jubeltonen uit met simpele maar degelijke aardse instrumenten als de harmonie van kleuren en het ritme van de compositie. Die Werke sind ihre Beziehungen eindeutig in Einklang, was zu einem Crescendo der Verherrlichung der göttlichen Schöpfung. Sinnige durchschlagender Jubel mit einfachen, aber robusten erdige Instrumente wie die Harmonie der Farben und der Rhythmus der Komposition.

 

Naast deze metafysische interpretaties zoekt Peter Sinnige in deze derde periode ook een meer persoonlijke en ingetogen inspiratie voor zijn werk. Hij groepeert de serie schilderijen die uit deze inspiratie voortkomt onder de titel 'Distant Memories', ook de naam van een van de schilderijen uit de reeks. Neben diesen metaphysischen Deutungen zu untersuchen Peter Sinnige in der dritten Periode eine persönliche und bescheiden Inspiration für seine Arbeit. Es bringt die Serie von Gemälden aus dieser Inspiration kommt unter dem Titel "Distant Memories", der Name eines der Gemälde aus der Serie. Persoonlijke overpeinzingen en sfeertekeningen die teruggrijpen op herinneringen uit het verleden. Persönliche Reflexionen und Atmosphäre Zeichnungen Rückfall in Erinnerungen an die Vergangenheit. Uiteraard met de diepere lading die al zijn werk kenmerkt. Offensichtlich ist die tiefere Belastung, dass die Arbeit prägt alle seine. Ook hier weer de meditatieve benadering en het congruent zijn daarmee van kleurenspel en compositie. Auch die meditative Annäherung und damit deckungsgleich Farben und Komposition. Schilderijen in deze serie dragen namen als 'Golden Dawn', 'Golden Evening', 'Metamorphoses', 'Red Sky' en 'Flouring Fields'. Gemälde aus dieser Serie haben Namen wie "Golden Dawn", "Golden Evening", "Metamorphosen", "Red Sky" und "Ring Flourent Fields". Sinnige´s herinneringen zijn odes aan het ritme van de natuur en aan het mysterie dat aan die aardse dimensies voorbij gaat. Sinnige Erinnerungen sind eine Liebeserklärung an den Rhythmus der Natur und das Geheimnis des irdischen Dimensionen geht.

 

 

De weg van Goud Die Straße von Gold

Peter Sinnige's weg van goud kende vele inspiratiebronnen. Peter Sinnige Weg zu Gold hatten viele Quellen der Inspiration. De serie schilderijen die hij de naam 'Via Aurum' meegaf, verwijst in het bijzonder naar teksten uit de openbaring van Johannes. Die Serie von Gemälden, die er "Via Aurum" sein Oratorium, insbesondere unter Bezugnahme auf Texte aus der Offenbarung des Johannes. Omdat ze zo centraal staan, hieronder een 'ooggetuigenverslag' van de stad volgens Johannes: Weil sie so zentral, unterhalb von "Augenzeugen" der Stadt nach Johannes:

 

“En de twaalf poorten waren twaalf parels; iedere poort was een parel. "Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, jedes Tor war eine Perle. En de straten van deze stad waren van puur goud, transparant als glas.”(21:21). Und die Straßen dieser Stadt waren aus reinem Gold, durchsichtig wie Glas. "(21.21 Uhr).

 

Peter Sinnige beleeft de tekst fysiek: “Zo'n thema voelt voor mij aan alsof ik werkelijk door een stad van God loop en door iets hogers in staat wordt gesteld om de stad en de landschappen erom heen te mogen schilderen. Peter Sinnige physisch Erfahrungen der Text: "Ein Thema für mich fühle mich wie ich bin eigentlich ein gemalt Stadt Gottes etwas und gehen durch die in höheren platziert werden müssen Stadt und die umliegende Landschaft werden können. Ik zie de landschappen echt voor me, in al hun kleurenpracht. Ich sehe wirklich die Landschaft für mich, in all ihrer Farbenpracht. Het blauw, oranje, rood, geel, in alle mogelijke kleurnuances en combinaties van kleuren.” Niets abstracts dus voor hem, of kleuren zonder betekenis. Die blaue, orange, rot, gelb, in allen möglichen Schattierungen und Kombinationen von Farben. "Nothing so abstrakt zu ihm, oder Farben ohne Bedeutung.

 

Hij wijst ook op de volgende tekst uit Johannes' openbaring die hem geïnspireerd heeft. Er weist ferner auf die folgenden von John's Enthüllung, dass er inspiriert hat.

 

“And the city had no need of the sun, neither of the moon to shine in it. "Und die Stadt bedarf keiner Sonne noch des Mondes, um es in Glanz. For the glory of God did lighten it, and the lamb is the light thereof. Denn die Herrlichkeit Gottes hat es leichter zu machen, und das Lamm ist das Licht davon. (21:23). (21:23). And the nations which are saved shall walk in the light of it, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. Und die Völker werden gespeichert der ihn Walk in the Light of, und die Könige der Erde bringen ihre Ehre und Ruhm zu schreiben. (21:24). (21:24). And the gates of it shall not be shut at all by day, for there shall be no night there. (21:25).” Und die Tore oder nicht es wird von Tag geschlossen werden überhaupt, denn es wird keine Nacht da sein. (21:25). "

 

Het zijn deze teksten die hem gebracht hebben tot de spiritueel geladen schilderijen als 'Deo a Terra'en 'Aurum Apud Dei'. Es sind diese Texte, die ihn dahin gebracht haben, die spirituell aufgeladenen Gemälde als eine "Deo Terra'en" Aurum Apud Dei. Deze duidelijk religieus geïnspireerde reeks Via Aurum leidde tot vele kleurrijke wegen. Diese eindeutig religiös inspirierten Aurum-Serie via führte zu vielen bunten Möglichkeiten. In zijn beleving zou je kunnen zeggen, een door God's inspiratie verlichte wijk met straten. In seiner Erfahrung, könnte man sagen, durch Gottes Inspiration Nachbarschaft mit beleuchteten Straßen. Zij dragen namen als: 'Via Lumen', 'Via Halos', 'Via Aqua', 'Via Angelus', 'Via Caelistis' en 'Via Familia'. Sie haben Namen wie "Through Lumen", "Via Halos", "Via Aqua" Via Angelus "," Via Caelistis "und" Via Familia. Het zijn ook titels van schilderijen die in dit boek zijn opgenomen. Sie sind auch Titel der Bilder in diesem Buch. Voor Peter Sinnige is zijn wijk nog lang niet af. Peter Sinnige für seinen Bezirk noch nicht fertig. Hij blijft verder bouwen, want hij heeft het gevoel dat het licht niet voor niets blijft schijnen en dat hij geroepen is om de stad en zijn ommelanden voor ons te beschrijven. Er fährt fort zu bauen, weil er spürt, dass das Licht immer scheint und nicht umsonst, dass er für die Stadt mit dem Namen und seine Umgebung für uns zu beschreiben. Zoals Johannes dat deed met woorden, doet hij het voor ons in kleuren. Wie Johannes mit den Worten, er macht es für uns in der Farbe.

 

De reeks 'Distant memories' die, als gezegd, meer teruggrijpt naar persoonlijke herinneringen, heeft voor Peter Sinnige iets van het oproepen van beelden uit het verleden. Die Serie "Distant Memories", die, wie ich schon sagte, geht zurück auf mehr persönliche Erinnerungen, hat etwas von Peter Sinnige erinnern Bilder aus der Vergangenheit. Waar je pas aan toe komt in momenten van rust en reflectie. Wo du stehst, ist nur in Augenblicken der Stille und Besinnung. Waarin je open staat voor het zoeken naar antwoorden op de grote vragen van het leven en waar wijsheid het wint van commercie, consumptiedrang en de snelle opeenvolging van gebeurtenissen waar je speelbal van lijkt te zijn. Welche Sie offen für Antworten auf die großen Fragen des Lebens und die Weisheit siegt Kommerz, Konsum und die rasche Abfolge der Ereignisse, die der Spielball zu sein scheint, Ihr. In die geest is voor hem dierbaar de volgende tekst van de Chinese wijsgeer Lao Tsu (500 BC), die past bij zijn gemoedstoestand bij het schilderen van zijn Herinneringen. In diesem Sinne war ihm lieb folgende des chinesischen Weisen Lao Tse (500 v. Chr.), im Einklang mit seinen Gemütszustand beim Malen seine Erinnerungen.

 

“De meesters van weleer, zij waren schrander, fijnbesnaard, mysterieus, diepzinnig en ontvankelijk. "Die Meister des vergangenen Jahres waren sie hell, aufgereiht, geheimnisvolle, tiefe und aufnahmefähig. Hun scherpzinnigheid is ondoorgrondelijk. Onpeilbaar als zij waren, blijft ons niets anders over dan hun optreden te beschrijven. Ihr Scharfsinn ist unergründlich. Unergründlich wie sie waren, noch haben wir keine andere Wahl, als ihre Handlungen zu beschreiben. Zij waren: Es waren dies:

Behoedzaam als wie 's winters een stroom doorwaadt. Vorsichtig, wie die Winter waten durch einen Bach.

Waakzaam als wie zich bewust is van gevaar. Vigilant, wie jemand ist sich bewusst der Gefahr.

Hoffelijk als een gast die op bezoek komt. Höflich wie ein Gast, der kommt zu Besuch.

Zwichtend als ijs dat gaat smelten. Nachgiebig wie Eis schmilzt.

Eenvoudig als onbewerkt hout. Einfache und rohes Holz.

Hol als een grot of spelonk. Hohl wie eine Höhle oder Höhle.

Ondoorzichtig als troebel water… Undurchsichtige und Trüben ...

Wie wacht nog rustig tot de modder zal zijn bezonken? Wer wartet noch immer still, bis der Schlamm wird niederlassen? Wie houdt zich kalm tot het moment is aangebroken om over te gaan tot handelen? Wer ist ruhig, bis die Zeit gekommen ist, gehen Sie zu handeln?

Zij die Tau naleven, zoeken geen vervulling. Diejenigen, die Tau zu beobachten, suchen keine Erfüllung. Daarom worden ze niet beheerst door de hang naar verandering.” Also sind sie nicht ändern geregelt durch den Wunsch nach. "

 

De teksten waar Peter Sinnige zich door laat inspireren lenen zich niet voor een oppervlakkig of terloops eraan voorbijgaan. Die Texte werden von Peter Sinnige Inspiration eignet sich nicht um eine oberflächliche oder Weitergabe zu übergeben. Zij vragen inlevingsvermogen. Sie fragen Empathie. Maar wanneer de sfeer ervan eenmaal blijft hangen, lijken de nuances van zijn schilderingen op het doek als de flarden van dichtregels, zoals die bij het lezen van poëzie vergelijkbaar kunnen naijlen. Aber wenn die Atmosphäre, sobald es klebt, scheint es die Nuancen seiner Gemälde auf Leinwand, wie die Fragmente der Verse, wie beim Lesen von Poesie vergleichbare Verzögerung kann.

 

De pen en de inktkoker Die Feder und Tinte gut

In de gesprekken met Peter Sinnige vallen met enige regelmaat de begrippen rentmeester en dienaar. Interviews mit Peter Sinnige fallen mit einer gewissen Regelmäßigkeit Konzepte Verwalter und Diener. Ze sluiten aan bij zijn mening over de kunstuitoefening in de periode voorafgaand aan de renaissance, toen de kunstenaars vakkundig doch naamloos hun métier uitoefenden. Sie stehen im Einklang mit seinen Ansichten über die Kunst Performance in der Zeit vor der Renaissance, als Künstler, sondern qualifizierte anonyme Metier ausgeübt ihre. Het ging bij hun prestaties niet om de eigen eer en glorie, maar om wát zij uitbeeldden en voor wíe. Es war nicht die Erfüllung ihrer eigenen Ruhm, sondern für das, was sie darstellen und für wen. Hij koestert het verhaal van Hans Christian Andersen over de pen en de inktkoker. Er hegt die Geschichte von Hans Christian Andersen über die Feder und Tinte. In die vertelling twisten de pen en de inktkoker zonder ophouden over de vraag wie van hen het belangrijkste is bij het op schrift stellen van de prachtigste verhalen. In dieser Geschichte Verdrehung der Feder und Tintenfass die unaufhörlich um die Frage, wer von ihnen Geschichten ist der Schlüssel zum Verfassen der schönsten. Het ene argument volgt op het andere, om de eigen belangrijkheid te staven ten koste van die van de andere. Ein Argument nach dem anderen, auf andere unterstützen die Selbst-Bedeutung auf Kosten der. Dan komt 's avonds laat de schrijver zelf thuis, vermoeid na een lange dag hard werken. Dann spät in die Nacht des Autors zu Hause, der Arbeit müde nach einem anstrengenden Tag. Terwijl pen en inktkoker volharden in hun gesteggel, dankt de schrijver in alle nederigheid degene die hem zijn talent en inspiratie gegeven heeft en hem in staat stelt te mogen doen waar zijn hart naar uitgaat. Während Feder und Tinte gut Gezänk verharren in ihrer bedankte sich der Schriftsteller in aller Demut, wer hat und Inspiration gegeben sein Talent und erlaubt es ihm zu tun dürfen, was sein Herz erlischt. Zoals de schrijver uit de parabel ervaart Peter Sinnige zijn kunstenaarsschap in verschillende opzichten als een gave. Wie der Verfasser des Gleichnisses Peter Sinnige Erfahrungen eines Künstlers in mehrfacher Hinsicht als ein Geschenk. Dankbaar om het beroep van schilder te kunnen uitoefenen vanuit een eigen beleving en op zijn eigen wijze. Dankbar für den Beruf der Malerei zu erleben Ausübung ihrer eigenen und in seinen eigenen Weg.

 

Hij wil op grote afstand staan van alles wat als persoonlijke hoogmoed opgevat zou kunnen worden. Er will einen großen Abstand von so etwas wie persönlichen Stolz zu sehen war. Het thema hoogmoed heeft hij, bij mijn weten, nog niet geschilderd, maar het door zeer vele kunstenaars uitgebeelde onderwerp 'de val van Icarus' behoort - hem kennende - zeker tot zijn favorieten. Das Thema der Stolz ist er, meines Wissens, noch nicht gemalt, sondern von sehr vielen Künstlern dargestellt Thema "Der Sturz des Ikarus" ist - ihn zu kennen - sicher zu den Favoriten werden. Hij heeft voor dat thema overigens een andere metafoor op het oog, een tekst van John Milton uit 'Paradise Lost' (1674): Er hat auch ein anderes Thema, dass Metapher im Sinn, einen Text von John Milton in "Paradise Lost (1674):

 

“Hij dacht door zijn verzet de allerhoogste te evenaren "Er dachte, seine Opposition zur höchsten Höhe der

en begon vol eerzucht tegen God's troon en scepter und begann voller Ehrgeiz gegen Gottes Thron und Zepter

goddeloos oorlog te voeren. bösen Krieg.

Strijd uit hovaardij, maar een ijdele aanslag. Schlacht von Stolz, aber ein vergeblicher Versuch.

Hem heeft God almachtig rechtstandig uit de ether neergesmeten, Ihm, dem Allmächtigen Gott, gerade aus der Luft geworfen,

Vlammend, verzengend, in peilloze val Flaming, leuchtend, in unergründlichen trap

Naar bodemloos verderf Um bodenlose perdition

… en zichtbare duisternis … ” ... Und Dunkelheit sichtbar ... "

 

Zonder woorden hieraan toe te voegen, verwijs ik naar het schilderij 'Paradise Lost'. Keine Worte hinzufügen, ich Malerei beziehen sich auf das "Paradise Lost". Paradise Lost, de parabel van de Pen en de Inktkoker en al die andere parels aan het halssnoer uit de wereldliteratuur, ze openen de deur naar een lerende houding, niet naar een belerende. Paradise Lost, das Gleichnis von den Pen und den Brunnen und alle, die Perlen auf die Kette in der Weltliteratur, öffnen sie die Tür zu einer Lernverhalten, nicht pedantisch. Deze tekst van Leonardo da Vinci (1490) kreeg ik van Peter Sinnige, toen hij me duidelijk wilde maken wat hij hier bedoelde: Dieser Text von Leonardo da Vinci (1490) erhielt ich von Peter Sinnige, wenn er mich wollte deutlich machen, was er meinte:

“If you meet with anyone who is good and virtuous, drive him not away from you, so that he may not have to seek refuge in hermitages and other solitary places in order to escape from your treachery. "Wenn du ihn mit jemandem treffen, der nicht gut ist, und tugendhaft, verjagen von Ihnen, so Hey, das vielleicht kein Verrat Zuflucht in einsamen Kapellen und anderen Orten, um Ihr zu entkommen. If there be such a one do him honour, because these are your gods upon earth.” Wenn es eine derartige HIM haben eine Ehre, denn diese sind Ihre Gottes auf Erden. "

 

 

 

 

Persoonlijk epiloog Persönliche Epilog

Peter Sinnige durft het aan om te duiden welke woorden zijn hart en hoofd geraakt hebben. Peter Sinnige wagt angeben, welche Wörter Kopf berührte sein Herz und. Die openheid maakt hem kwetsbaar. Diese Offenheit macht es anfällig. Interpretaties kunnen immers zo verschillend zijn. Interpretationen können so verschieden sein, nachdem alle. Biedt de volheid van een gedachte wel voldoende mogelijkheid om, met het eenvoudige instrumentarium dat de schilder ter beschikking staat, ooit evenwaardig op het doek te kunnen worden overgebracht? Bietet eine Fülle von Gedanken ausreichend Gelegenheit, mit dem einfache Werkzeuge zur Verfügung, der Künstler, immer gleichwertig auf die Leinwand zu übertragen? Ook hier het advies: kijk en oordeel zelf. Auch die Ratschläge: beobachten und urteilen Sie selbst. Mijn eigen opvatting wil ik niet verbergen. Meine eigene Auffassung, weiß ich nicht verbergen. Ik houd van de juweeltjes die in de door hem aangehaalde teksten verscholen zitten. Ich liebe die Juwelen in den Texten von ihm angeführten verborgen sind. Een schilderij van Peter Sinnige kan méér met mij doen, dan wat mijn ogen objectief waarnemen. Ein Gemälde von Peter Sinnige kann mich nicht mehr mit als das, was meine Augen objektiv wahrnehmen. Komt dat door de wemeling van kleuren? Ist das der Schwarm von Farben? Door wat je denkt te zien aan niet getekende lijnen en figuren? Mit dem, was man zu sehen glaubt, ohne gezogenen Linien und Zahlen? Is het nodig om te trachten zo'n zoektocht onder woorden te brengen, want ook woorden kennen hun beperkingen? Ist es notwendig, Quest Versuch eine solche zu Worte zu fassen, in, denn Worte haben ihre Grenzen?

 

In ieder geval boeit het mij om na te gaan in hoeverre ik in staat ben om Sinnige's schilderkundige vertaling van een door hem gewaardeerde tekst te kunnen volgen. Ik koester de illusie een heel eind met hem mee te kunnen wandelen en intussen van het door hem geboden panorama te kunnen genieten.

 

Zichtbaarheid

Met verhalende en metafysische thema's is succes als kunstenaar allerminst verzekerd. Succes is het opbouwen van een band met kunstliefhebbers, galerieën, kunstpauzen, musea; en in die kringen gewaardeerd worden. De mate waarin een kunstenaar daarin slaagt is van vele factoren afhankelijk. Aan twee belangrijke factoren die de kunstenaar zélf in de hand heeft, ontbreekt het bij Peter Sinnige niet: kwaliteit en zingeving. Hij krijgt kleurrijk beeldend op het doek wat hij voorstaat en waar hij heen wil. Dat is zijn sterkte.

Gelukkig ziet een toenemende schare kunstliefhebbers dat ook zo, gezien zijn recente exposities in Nederland (Amstelveen, Amersfoort, Amsterdam, Alkmaar, Heemstede, Leiden), de Verenigde Staten (New York, Lauderdale by the Sea) en Duitsland (Wittenberge). Het zal er niet bij blijven. Daarvoor is er teveel grootsheid in de wereld, zijn er teveel mythes, gedichten en verhalen. Doch bovenal: is er een gedreven kunstenaar die er iets mee wil doen.

 

 
       
Peter Sinnige

nieuw  new Neu
schilderijen paintings Gemälden
foto's photos Fotos
biografie biography Biography
tentoonstellingen exhibitions Ausstellungen
meer more Mehr